嘤鸣诗社

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 龙家小院

转载老师《谈写诗的感受八(实质)》

[复制链接]

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 16:42:53 | 显示全部楼层
诗表面看是由一个或几个语言片断组词的一段有意义的文字,实际上它是包括这些文字在内的一个完整的意场,因而诗中的语言无一处不有用,不允许疏漏和冗赘,这个意场也就不允许亏欠和杂沓。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 16:44:47 | 显示全部楼层
曹植《七步诗》:
煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。
诗中以生活里燃萁煮豆的情形营造意境,以萁和豆的自然联 系结构意象,所以前四句都是明显的意境营造过程,缺了哪一事物和情形意境都不完整,而这些又都是靠语言结构出来的,既无疏漏也无冗赘。应该说,这首诗到此,作为一首述事诗,诗的实质清晰可见,其情意理已然明了,不失完整,因为整个意境不仅把意象本来的联 系所蕴含的情意理托了出来,也把在这个意境中生成的“燃”与“泣”的寓意关系表达了出来,可谓既情景交融,亦发人深省。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 16:45:18 | 显示全部楼层
再从意场看。前两句可视为小意境,以起兴作为铺垫,为下两句生成意涵提 供语境准备。接下来以个性视角转入具体意涵的阐述,提炼出“燃”的寓意,置于“萁在釜下”这个语境,而这又是“煮豆持作羹,漉菽以为汁”的意境延伸,相互共同生成了“燃”的意场,也才有了下一句更进一步的提炼,这时“泣”是又一寓意,以“豆在釜中”继续将意境和语境引申,最终通过对比使诗的意思完整立了起来,同时整个句子到此也补足了作者要表达的一“燃”一“泣”的全部意场。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 16:45:41 | 显示全部楼层
不过,此诗如果止于前四句,意境和意场这两个词除了从读者方面欣赏的角度有不同的感受外,其概念并无实质区别,似乎理解了意境、意象这些东西,丝毫没有必要去谈什么意场。事实是,诗不都是一个模子里刻出来的,有很多还难以用意境、意象这些东西来解释。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 16:46:03 | 显示全部楼层
从此诗看,作者显然也不以其述事寓意为满足,而是要把情与理更加突出出来,从而把作者的真实之“意”推向高程。也就是说,诗不仅要有一个总的核心意思,还要有把这个核心意思非升华到一定程度便不得满足的需要。这也就有了后两句像抽丝一样抽出来的哲理,也同时蕴含了极大的情,极大的意,一下子令全诗从一般的哀怨,渴求怜悯的境界转为充满愤怒、正义而引人共鸣。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 16:46:28 | 显示全部楼层
这时,“相煎何太急”就变成了作者更深、更想表达、也更真实的立意,前四句的意境和意象也随之变成了这个立意的必要条件和立意过程,“燃”与“泣”的对比是作者通过意境营造出来的现实语境,是充要条件,也是整个语境的核心,更是“相煎何太急”这个真实意涵的语境基础。“本自同根生”具有承转作用,也是语境的一部分,没有这一部分,意场就不充分,语境就会出现疏漏和跳跃,立意也会变得突兀而不自然。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 19:42:21 | 显示全部楼层
由此可知,意场不仅与欣赏有关,也与创作有关,它关系到作者的真实表达意图及表达程度。不难发现,这首《七步诗》有无末尾二句,就有如两首诗之别。这说明,意场的运用不能等同于简单的意境营造,而是意境、意象、语言和情意理形成有机联 系,综合性艺术化创作的表现。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 19:46:46 | 显示全部楼层
七步之间要赋出一首诗,还要让人认可是诗,恐怕没有什么比曹植《七步诗》更能说明什么是诗了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 19:49:16 | 显示全部楼层
想想看,要是作者弄个“梨花体”出来,说成“毫无疑问|皇上的弟弟|全天下|都知道是我”,然后胡乱加个题目,是不是早被砍头了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 19:50:36 | 显示全部楼层
一言以破之,曹植这首《七步诗》如果以前四句结束,则可满足人的写诗愿望,却不一定满足人情感的倾吐之需,也就不能满足人灵感来时的喷薄之意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 19:52:44 | 显示全部楼层
这才是作者心中所要的意场,也写诗不是为写诗而写诗,是为了作者和读者的共同需要而写诗的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 19:53:44 | 显示全部楼层
再如,后人将这首《七步诗》改为:
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?
比较可发现,因为未变动原诗的真实立意,反因字数少显得更简洁、概括,且更易于流传。这样改也应该说是很成功的,然而与原诗相比,意境、意象虽保持了下来,但意场却发生了变化,给人以不如原诗气氛紧张,情感浓烈的感受。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 19:57:22 | 显示全部楼层
在原诗中,愤怒之情意理俱在,且相互交织,唯使其中的“意”凸显出更加积极主动的色彩,因而独入高程。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 19:58:25 | 显示全部楼层
改诗尽管情意理也在,却凸显为情与理高于意,理或更高一些,而“意” 因生得趋于理性则不如原诗急迫和主动。以此比较苏轼《题西林壁》,更可窥见一斑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:05:24 | 显示全部楼层
从实质上看,就诗本位这个概念而言,相比《七步诗》原诗,这首改诗已经是另一首诗了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:06:58 | 显示全部楼层
这说明,意场如何,对诗的表现是有极大影响的,
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:12:30 | 显示全部楼层
为什么这样说呢?从表情达意的角度讲,同一个意思在语言运用上有各种各样的方法,诗作为语言的一种形式仿佛也是可以在不同的表达方法间转换的,像上面这样把意思转过来不是很好吗?有道理,却不全对。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:13:37 | 显示全部楼层
首先,诗有表情达意的一面,也有别于日常语言的一面,这说明诗的基础离不开日常语言,诗只是对日常语言的特殊运用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:15:02 | 显示全部楼层
所谓特殊,就是因为它能够把日常语言的特点、特色直接提炼出来,省去了它以为不必要的某些虚词或实词等表达方式,形成了自身独特的句法结构形式,因而诗才显得比日常语言简洁、凝练、概括和充满不一样的美感。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:35:27 | 显示全部楼层
这种美感既是诗的独特语境所在,也缔造了诗独有的意场。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:36:32 | 显示全部楼层
其次,诗自身在表达上的转换,包括改写,在同一语言环境中是好理解的,除了意场给人以变化的感受外,大体的情意理和诗的美感不会有太大的变化,尽管如此,如果把上面六句《七步诗》与四句《七步诗》当做词来比较,显然属于不同的结构格式,也就是不同的诗了,还是因为诗本位发生了改变。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:38:19 | 显示全部楼层
日常语言作为诗的直接语言基础,对诗的形成一定具有至关重要的作用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:39:24 | 显示全部楼层
任何一种语言,自有这种语言基础上形成的诗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:40:08 | 显示全部楼层
同理,一种日常语言与另一种日常语言,也不可能具有完全对等的特点和特色。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:40:46 | 显示全部楼层
这样一来,语言间简单的语义转换也许是可能的,独特的美感恐怕就是转换不来的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:41:32 | 显示全部楼层
以下面为例。诗在语言间的翻译,严格讲,是办不到的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:45:10 | 显示全部楼层
这是因为诗的语境与日常语境是不同的,诗的语境是以语言的美感为基础的,离开了这种语言的美感,这种语言的诗也就不存在了,进而,诗的意场不是一般的语境,而是以诗独特的美为基础营造出来的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:47:02 | 显示全部楼层
例如,匈牙利诗人裴多菲1847年创作的一首短诗《自由与爱情》,原文是:
Szabadság, Szerelem!|E kettő kell nekem|Szerelmemért fouml;láldozom|Az életet,|Szabadságért fouml;láldozom|Szerelmemet.
1929年我国著名诗人殷夫翻译为:
生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,二者皆可抛。
两相对照,已然见诸格式发生了很大改变,自然可以认为二者的意趣和美感是绝对不一样的。本人不懂匈牙利语,只好搬来英语译文:
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:48:27 | 显示全部楼层
Liberty and love|These two I must have|For love,I will|sacrifice my life;|For liberty,I will|sacrifice my love.
大意是:
自由与爱情,皆我之必拥;为爱我宁愿,献出生命;为自由我宁愿,牺牲爱情。
从英译可知,一种语言翻译成另一种语言,能把大体的情意理转换过来,却不能转换原来语言的特色和特点。诗的转换也一样,也许意思、道理能翻译过来,甚至也可以借此通过移情效应把情感带出来,原诗语言的美感却翻译不来,当然也就提不上能够转换诗这种独特形式才能具有的语境和意场了。无疑殷夫对裴多菲这首诗的翻译,与其说是翻译,毋宁说是再创作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4378

主题

9万

帖子

31万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5904
贡献
95229
金钱
107697

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2025-2-19 20:50:17 | 显示全部楼层
好的创作总是有意无意地从意场这个全局,来平衡诗的情意理之间的关系的,并无刻意去对待诗的某一具体构件,这样才能体现出意场自然和谐的品质,意场也就有了“天然去雕饰”的美感。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-5-9 14:58

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表