沧浪诗人奇文神韵版主
精华511
注册时间2020-1-3
威望15484
金钱48774
贡献17869
版主
沧浪诗人奇文神韵版主
  
威望- 15484 点
贡献- 17869 次
金钱- 48774 枚
|
发表于 2021-9-9 10:08:05
|
显示全部楼层
比海宽的波涛难以想象。----如果美国是海,从美国溢出的病例多了去了.如果中国在无意中溢出了一些病例,那纯属偶然,而从美国溢出病例则是必然.
因为白宫不过一座房子,并不像船,这句比喻略显笨拙。----也是一个看法.船就是一个比喻,这个比喻的立足点是出句的波涛和海.比喻,内外有一点似处即可.至于木头,无非是原始,低等之类,也是一个比喻而已.
颔联承接,首先是承接船,其次才是病.无非是说此船难行要沉罢了.中药西医,非中药西医,也是比喻或象征,其实就是中国方式,美国方式.
颈联的绿地,近解可以是高尔夫球场,远解则是地缘政治.苍天,一则可解为总统/政府靠不住,二则可解为归宿.60多万了呵.
尾联是预测,暴动或革命或反叛或刺杀,或其它,总会有的.消亡,无非两种形式,急速死,缓慢死.霸主死了,美国和世界能剩下什么?绝不是丧钟.美国是世界的灾难,也是它自己的灾难.美国已经走上下坡路,何时死不好说,但死是必然的. |
|