本帖最后由 刚刚 于 2018-4-25 15:44 编辑
此诗体系由乐府诗之无意义衬字而来。唐代乐府,每以诗句尾后或中间缀加数字以应合音乐节拍,此形式在词牌中凝固为既定形式,遂成刘毓盘《词史》所谓“曳尾拖腔体”。 衬字的使用源远流长,早在我国第一部诗歌总集《诗经》中就已出现。“兮”“其”“于”“言”“薄”等衬字。“兮”字最具有代表性,如《伐檀》首二句:“坎坎伐檀兮,置之河之干兮。”其正字为两音步的四字句“坎伐檀,置之河干”,“兮”为衬字。楚辞用“兮”作衬字更是其特色,屈原《离骚》:“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸”。主要形式是六字句,“兮”字有声无义,不算在六字之内,是衬字。《九章》里“兮”的出场频率之高,几乎到了无句不“兮”的地步。“兮”在楚辞的表达上是抒发情感的手段,也具有诗歌节奏调整和补足音节的效果。有时在上下对称的长句中,还起着句读的特殊作用。闻一多在《怎样读〈九歌〉》里,归纳了《九歌》中“兮“的其他具体用法和性质,如“才芳草兮杜若”中“兮”有“之”意;“带长剑兮挟秦弓”“兮”有“而”意;“穿芭兮代舞”中“兮”有“以”意,等等。当然“兮”在《九歌》中的意思可能并不完全像闻一多先生所归纳的如此具体,也许仍只是古语“啊”的抒情意义,但“兮”在诗句中发挥了其神奇的作用却是事实。衬字在当时如此地广泛地运用,算得上是它的辉煌时期了。 最早的曳尾拖腔体可能要算汉时的《董逃行》(崔豹《古今注》曰:董逃歌。): 灵帝中平中,京都歌曰 : 承乐世,董逃,游四郭,董逃。 蒙天恩,董逃,带金紫,董逃。 行谢恩,董逃,整车骑,董逃。 垂欲发,董逃,与中辞,董逃。 出西门,董逃,瞻宫殿,董逃。 望京城,董逃,日夜绝,董逃,心摧伤,董逃。 【董逃行五解】(古辞)(崔豹《古今注》曰:“《董逃歌》,后汉游童所作也。终有董卓作乱,卒以逃亡。后人习之以为歌章,乐府奏之以为儆诫焉。”《后汉书·五行志》曰:“灵帝中平中,京都歌曰:‘承乐世,董逃,游四郭,董逃。蒙天恩,董逃,带金紫,董逃。行谢恩,董逃,整车骑,董逃。垂欲发,董逃,与中辞,董逃。出西门,董逃,瞻宫殿,董逃。望京城,董逃,日夜绝,董逃,心摧伤,董逃。’案,‘董’谓董卓也。言虽跋扈,纵有残暴,终归逃窜,至於灭族也。《风俗通》曰:“卓以《董逃》之歌,主为己发,太禁绝之。”杨阜《董卓传》曰:“卓改《董逃》为‘董安’。” 董逃:董卓逃跑。逃董卓之乱。董卓,东汉末年的祸国枭雄。应大将军何进之召,率兵进京诛灭宦官。不久废少帝,残暴专横,胁迫献帝迁都长安,纵火焚烧洛阳宫室,对社会造成极大破坏。第一句的“董逃”,是实实在在的意思,后面句句有“董逃”,虽有强调作用,但重复而成曳尾(拖着一根尾巴)。 在南北朝民歌和敦煌曲子词中,也不同程度地使用了衬字,陶渊明的《归去来兮辞》中“来”“兮”两个都是衬字。但这些仅是“散见”、“偶用”而已。 一、曳尾拖腔的形成 曳尾拖腔来源于民间,在唐朝时开始常见,主要发现在在敦煌文学中。敦煌文学中的衬字比较有规律。大约有两种形式。一种是每首的后面一组衬字。这种衬字,与每段最后一句相同的诗有区别,最后一句相同的拿掉就句意不全,句数不完整,不成诗。曳尾部分一般拿掉了不影响诗,我分析其有三种作用,一是第一段曳尾句,用其本意,二是后面各段,既有强调作用,又起曳尾拖腔作用,三是起自然分段的作用。 例如《行路难》有八段,第一段:丈夫恍忽忆家乡。归去来。归去从来无所住。来去百过空来去。不见一个旧住处。住处皆是枷锁纽。劝君学道须避就。法界平等一如如。理中无有的亲疏。(君不见。行路难。行路难。道上无踪跡。)。 括号中的“君不见。行路难。行路难。道上无踪跡。”在后面各段中便是曳尾拖腔。
在佛教文学中有的曳尾开始程式化了,用“佛子”“释迦牟尼佛”做曳尾,相当于念完一卷经后说一句“阿弥陀佛”。这是曳尾拖腔抛去曳尾,只留拖腔的过渡。如
《谤三宝戒》有十章,其一、杀生戒:“诸菩萨。莫杀生。杀生必当堕火坑。杀命来生短命报。世世两目復双盲。劝请道场诸眾等。共断杀业不须行。(佛子)”各段中的“佛子”便是曳尾拖腔。
二、曳尾拖腔体 敦煌文学中也有一种是每句的后面加衬字。当它有了规律,自始至终能贯彻到底,便成为一种诗体,叫曳尾拖腔体了。如 散花乐
散花莲乐散花梵。散花莲乐满道场。
启首归依三学满。散花乐。天人大圣十方尊。满道场。
昔者云山求半偈。散花乐。不顾躯命舍全身。满道场。
巡历百姓求善友。散花乐。敲骨出髓不生嗔。满道场。
帝释四王捧马足。散花乐。夜半逾城出宫城。满道场。
苦行六年成正觉。散花乐。鹿苑初度五归尊。满道场。
弘誓慈悲度一切。散花乐。三乘说教济群生。满道场。
大众持花来供养。散花乐。一时稽首散虚空。满道场。
唐朝教坊曲名中有《竹枝》《采莲子》,每句后也采取这种衬字,后来成为词牌名,这些便成为文人词的曳尾拖腔体了。在词中它成为一种特殊的词牌。但这种诗体写作者甚少,只有唐人皇甫松、宋人孙光宪、朱敦儒等人写过,因此它成为不大成功的诗体。 三、曳尾拖腔的曳尾改成了语助词 元曲中偶尔有“也么哥”、“也么天”、“也摩挲”、“也波”等做曳尾拖腔用,能称为曳尾拖腔体却难见。唐后诗中连曳尾也难见,曳尾改成了语助词,比如清朝黄遵宪在《都踊歌》中就谈到:“西京旧俗,七月十五至晦日,每夜亘索街上,悬灯数百。儿女艳妆靓服为队,舞蹈达旦,名曰都踊。所唱皆男女猥亵之词,有歌以为之节者,谓之音头。译而录之,其风俗犹之唐人《合生歌》,其音节则汉人董逃行也。” 比如“长袖飘飘兮髻峨峨,荷荷!裙紧束兮带斜拖,荷荷!分行逐队兮舞傞傞,荷荷!往复还兮如掷梭,荷荷!……” “董逃”在《董逃行》中有它的意义在,到了用“荷荷”之类,已完全虚化了。 现在民歌与歌曲中除了句中衬词,还大量使用这种句尾衬词。男女对唱、合唱,常用“唉哟哟哟”“呼儿咳呀”类。这些都只是语助词,这些拖腔除了延长音调,还有 增加情趣的作用。这种歌词非常多,比如 :
东方红 蓝格呀呀格个天上飘来一个鞑鞑云,三哥哥今天要出远门。 刮风下雨打雷声,呼儿咳呀,倒叫妹子我不放心。 . 骑白马,跨洋枪。三哥哥吃了那八路军的粮, 有心回家看姑娘,呼儿咳呀,打日本我顾不上。 . 东方红,太阳升。中国出了个毛泽东, 他为人民谋幸福。呼儿咳呀,他是人民大救星。 此歌本为三段,今大家唱的只是第三段。 以上是曳尾拖腔的历史变化简况。因为这是民俗文化,没有什么人重视,更没有人去研究,我虽然收集了古代130多首曳尾拖腔,但水平有限,只能归纳出这个大概情况。 |