精华0
注册时间2017-10-22
威望132
金钱966
贡献800
高级会员

威望- 132 点
贡献- 800 次
金钱- 966 枚
|
本帖最后由 唐人已活 于 2018-3-23 23:00 编辑
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
三个版本:黄河远上白云间,黄河直上白云间,黄沙直上白云间。
先看第二句,孤城,还被万仞山隔绝一方,情绪格调偏向悲,为第三句的怨埋下伏笔。这第三句的怨也反过来证实第二句悲的基调。而“远上”的悠远是意气舒长,与悲不甚谐。“直上”带起的情绪和“孤城”带起的情绪是自然的组合,同时远上唱起来也不如直上,可以认定原版唱词是直上,而后因故被修改为远上,大概率是其他人修改。
用“河”还是用“沙”在句子上都可以成立,但在艺术效果上有所不同。荒凉的隔壁沙漠地区无风三尺沙,稍加点风就能把薄沙吹上天,特别是沿着斜坡吹,但用“沙”造成的效果比较紧迫。用“河”艺术效果比用“沙”宽松开阔,还为杨柳垫了脚。
修改有修改的道理,毕竟多数读诗之人都在东部,会不到沙漠的现场感觉,不妨少点“悲”的基调,多点悠长回味吧。
另外看见有把春风写作春光的,个见“春光”不妥,作春天的景致解释就不能用,作春天的阳光解释,运动灵活性又不如春风,内质也不太一样,春风能带春雨,春光...比较板,声律也差些。
|
|