别开生面译情诗(74首,外一首)2013.07 《仓央嘉措情歌》忆江南-潭州雨梦译 读《仓央嘉措情歌》译本数种,其中最早且对后人影响极大当属山东临淄于道泉先生的诗歌体译本。逐字逐译,堪称“原诗原味”。保“信”而欠达雅,正如先生自言“翻译时乃只求达意,文词的简洁与典雅非我才力所能兼顾”。
四川叙永曾缄先生认为于道泉译本“不文”,固其译以“文”为要旨。其译文为近体七言绝句,韵据平水,格律整饬,凡66首,除一首一韵两压外,无出律之处,被誉为译诗的“格律典范”。出于同样原因,曾缄笔下的仓央嘉措情歌完全脱胎换骨为文人诗,融入了自己的生命感悟,故警句颇多。
四川江安刘希武先生读著名学者黄静渊赠《藏英文合璧罗桑瑞晋仓央嘉措情歌》,“而喜之,因携归寓,译为汉文,凡六十首。”刘希武对仓央嘉措认识是“酣醉于文艺而视尊位如敝屣,其与南唐李煜何以异?”以为其诗“其事奇、其词丽、其意哀、其旨远”。从中可见刘是将这组情歌视作缘情托旨之作的。刘希武这组情歌译文拟高古之气息,着民歌之风味,很好的保留了仓央嘉措情歌“玉润珠圆,唾吐自然”的特点,人赞之为“美丽情诗”。
余于《仓央嘉措情歌》译本阅读中,亦想依前人之译,再唱新声,虽酷爱七绝体制,因有曾缄先生本已空前绝后,自惭笔拙。今晨散步,突发奇想,何不以小令译之,或可算别开生面?诗云:
老来无事找诗耕,试以新词译旧声。
莫道尽为无益事,只唯欢度有涯生。
自注:
1.无事找诗:即无事找事也。友问退休后干些什么,吾以此句戏答之。
2.清词人项廷纪,古之伤心人也。尝云:不为无益之事,何以遣有涯之生?
忆江南-序词 情诗隽, 旨远意温馨. 莫道译耕无益事, 只为漫遣有涯生. 欢唱夕阳明.
别开生面译情诗-调寄忆江南
其一
玲珑月, 冉冉上东山。 少女如同君皎洁, 娇姿犹似燕蹁跹。 悄悄到心间。
附: 从东边的山尖上, 白亮的月儿出来了。 “未生娘”的脸儿, 在心中已渐渐地显现。--于道泉译
心头影事幻重重, 化作佳人绝代容。 恰似东山山上月, 轻轻走出最高峰。--曾缄译
明月何玲珑,初出东山上。 少女面庞儿,油然萦怀想。--刘希武译
其二 韶华逝,
转眼鬓霜笼。
去岁禾苗今可束,
青年身板已龙钟。
曲似竹弯弓。
附: 去年种下的幼苗, 今岁已成禾束; 青年老后的体躯, 比南方的弓还要弯。--于道泉译
转眼苑枯便不同, 昔日芳草化飞蓬。 饶君老去形骸在, 弯似南方竹节弓。--曾缄译
去岁种禾苗,今年未成束, 韶华忽衰老,佝偻比弓曲。--刘希武译
其三 心舒畅,
喜得意中人。
犹似旱田逢雨露,
恰如瀛海获奇珍。
相伴百年身。
附: 自己的意中人儿, 若能成终身的伴侣, 犹如从大海底中, 得到一件珍宝。--于道泉译
意外娉婷忽见知, 结成鸳侣慰相思。 此身似历茫茫海, 一颗骊珠乍得时--曾缄译
倘得意中人,长与共朝夕, 何如沧海中,探得连城璧--刘希武译
其四 何期遇,
芳郁俏佳人。
恰似拾来松宝石,
缘何抛弃任沉沦。
谁复识奇珍?
附: 邂逅相遇的情人, 是肌肤皆香的女子, 犹如拾了一块白光的松石, 却又随手抛弃了。--于道泉译
邂逅谁家一女郎, 玉肌兰气郁芳香。 可怜璀粲松精石, 不遇知音在路旁。--曾缄译
邂逅遇佳人,肌肤自香腻, 方幸获珍珠,转瞬复捐弃。--刘希武译
其五 侯门女,
俏丽自倾城。
好似林梢果鲜艳,
如同花蕊体娉婷。
含笑送温馨。
附: 伟人大官的女儿, 若打量伊美丽的面貌, 就如同高树的尖儿, 有一个熟透的果儿。--于道泉译
名门娇女态翩翩, 阅尽倾城觉汝贤。 比似园林多少树, 枝头一果骋鲊妍--曾缄译
侯门有娇女,空欲窥颜色。 譬彼琼树花,鲜艳自高立。--刘希武译
其六
惊鸿舞,
一见惹魂销。
自省无缘同白首,
空留遗恨伴春宵。
憔悴沈郎腰。
附:
自从看上了那人,
夜间睡思断了。
因日间未得到手,
想得精神累了吧!--于道泉译
一自魂消那壁厢,
至今寤寐不能忘。
当时交臂还相失,
此后思君空断肠。--曾缄译
自从见佳人,长夜不能寐,
相见不相亲,如何不憔悴。--刘希武译
其七
春去也,
花落梦难寻。
蜂蝶不为情懊恼,
因缘虽尽莫伤心。
山水觅知音。
附:
花开的时节已过,
“松石蜂儿”并未伤心,
同爱人的因缘尽时,
我也不必伤心。--于道泉译
我与伊人本一家,
情缘虽尽莫咨嗟。
清明过了春归去,
几见狂蜂恋落花。--曾缄译
已过花朝节,黄蜂不自悲,
情缘今已断,何用苦哀思。--刘希武译
其八
秋风逼,
芳草色苍苍。
蜂蝶流离俱溃散,
鲜花零落尽夭殇。
能不怨严霜?
附:
草头上严霜的任务,
是作寒风的使者。
鲜花和蜂儿拆散的,
一定就是“它”啊。--于道泉译
青女欲来天气凉,
蒹葭和露晚苍苍。
黄蜂散尽花飞尽,
怨杀无情一夜霜。--曾缄译
皑皑草上霜,翔风使之来,
为君遽分散,蜂花良可哀。--刘希武译
其九
天鹅落,
蹀躞恋丛芦。
本想蒹葭能小憩,
奈何冰雪复平湖
惆怅意难舒。
附:
野鹅同芦苇发生了感情,
虽想少住一会儿。
湖面被冰层盖了以后,
自己的心中乃失望。--于道泉译
飞来野鹜恋丛芦,
能向芦中小住无。
一事寒心留不得,
层冰吹冻满平湖。--曾缄译
野鹅恋芦荻,欲此片时立,
湖面结层冰,惆怅情何极。--刘希武译
|