大中华楹联特邀顾问
精华132
注册时间2013-10-20
威望5647
金钱22497
贡献12776
栏目顾问
大中华楹联特邀顾问
 
威望- 5647 点
贡献- 12776 次
金钱- 22497 枚
 
|
兰亭集序白话文翻译
楼晓峰(意译)
原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
译文:东晋永和九年三月之初,文友一行41人在会稽郡兰亭一带春游,并以戏水、洗濯的形式,以求驱除不祥,求得福祉。
原文:群贤毕至,少长咸集。
译文:来者都是当代贤士名流,既有年长的,也有年少的。
原文:此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。
译文:在兰亭外远望,只见周围崇山峻岭围绕,而眼前则是树林茂密,秀竹高挑;小溪水流动静有致,相映成趣,它像一条明晃晃的带子,把两岸的景色倒映其间,情趣盎然。
原文:引以为流觞曲水,列坐其次。
译文:把溪水引到亭子旁边,把盛满美酒的杯子浮在弯弯曲曲的水流中任其漂流,文友则依次在水边坐着等待酒杯流过眼前。
原文:虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
译文:虽然少了点歌妓吟哦、器乐伴奏的气氛,但是,这种酒杯随水流到谁的跟前,谁就举杯痛饮,并为大家创作一首诗文的游戏,足以让人开怀地抒发平时深藏不露的情感。
原文:是日也,天朗气清,惠风和畅。
译文:今天天气晴朗,万物清明,春风和煦。
原文:仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
译文:抬头感叹天地浩大,低头浏览物象纷繁,以此来饱眼福,抒胸意,可以让视觉和听觉之愉悦达到极致,这实在是一种人生休闲之乐趣。
原文:夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
译文:人生在世,不免互相交往,抬头低头之间一生就过去了。有的人性情拘谨,只能在室内谈谈理念和怀抱;有的人则意气风发,凭借自己感兴趣的事物来寄托情怀,让自己的情感浪迹天涯。
原文:虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。
译文:即使人与人之间情趣各异,性格或文静或活泼,当他被眼前事物激发而兴奋的时候,一时间都会从内心感到得意,感到快乐自足,只是谁都没有觉察:自己的生命也在一步一步地走向尽头。
原文:及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
译文:等到他对那些曾经引起自己兴奋的事情感到厌倦时,情感就跟着时事迁移,于是对人生的感慨便随之而来。
原文:向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。
译文:曾经的兴奋时光短暂得如同抬头俯首,瞬间就成了往昔的记忆,对此尚不能不生感慨。
原文:况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣!”岂不痛哉!
译文:何况生命长与短只能由自然决定,最终免不了山穷水尽的结局。古人道:“生和死是一件大事情!”对此能不从心里感到哀痛吗?
原文:每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
译文:仔细琢磨古人感慨的理由,我们和古人相互吻合,如出一辙,以致每当阅读古人文章时,都禁不住叹息、感伤。
原文:固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
译文:我当然知道那种把生和死的价值、长命和短命的现象等同划一的看法是荒诞不符合理性的。
原文:后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。
译文:后人看今人,也如同今人看前人,悲哀啊!所以要把今天聚会的每一个人的即兴文章一一记录下来。
原文:虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
译文:即使将来世道变化了,时事迁移了,而引起情怀波动的大致过程是相同的。将来的读者,也将对今天的这些文章有所感悟。
|
评分
-
查看全部评分
|