嘤鸣诗社

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 74|回复: 0

《飞鸟集》迻译16

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

8万

积分

副首版

菜根谭文学院副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
15456
贡献
3825
金钱
31747

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2025-4-13 00:43:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
《飞鸟集》迻译16

独坐云窗寂寞晨,世如过客等浮尘。
片时小憩微颔首,倏逝消声不与邻。


泰戈尔英文原作:
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
——《Stray Birds·16》


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-5-3 10:09

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表