本帖最后由 桑田客 于 2025-1-7 09:36 编辑
网上所见“译文”,或非唱词、或者失真。故作此文,以利歌手。
Are you going toScarborough Fair 你可去那斯卡保罗寨? Parsley, sage, rosemaryand thyme 香草、香菜,难以忘怀。 Remember me to onewho lives there 代我问候那人还在, She once was a truelove of mine 她曾经是我的挚爱。
Tell her to make mea cambric shirt 让她为我做身穿戴, Parsley, sage, rosemaryand thyme 香草、香菜,至今挂怀。 Without no seamsnor needle work 天衣无缝不用剪裁, Then she’ll be truelove of mine 她才可以找回真爱。
Tell her to find mean acre of land 让她为我索觅龙脉, Parsley, sage, rosemaryand thyme 香草、香菜,萦系心怀。 Between the saltwater and the sea strand 既不在陆也不在海, Then she’ll be atrue love of mine 她才能够重获真爱。
Tell her to reap itwith a sickle of leather 让她用皮条把镰刀替代, Parsley, sage, rosemaryand thyme 香草、香菜,无限情怀。 And gather it allin a bunch of heather 割下石楠成捆成袋, Then she’ll be atrue love of mine 她会变回我的真爱。
|