嘤鸣诗社

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 356|回复: 11

[翻译诗歌] 城市灯火

[复制链接]

474

主题

4021

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1281
贡献
4563
金钱
6939
发表于 2024-10-21 00:20:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 寂静之声 于 2024-10-21 19:00 编辑

城市的灯火
作者:露西·拉科姆
翻译:韩鲁珩

星空下家家户户苏醒
没有向上的声音打破宁静。
夜幕依旧掩藏五光十色的万象
数里之遥闪烁城市的闪亮。

低空弥漫柔和的星光,
它比高出的辉耀更加无瑕;
家乡的星辰像双眼穿过暗夜,
每一次闪耀都是一朵火花。

上方闪亮的灯,下面闪烁的灯;
遥远的光辉,熟悉的光芒:
一只眼从创世之穹俯视,
看见它们孩子们的窗光。

谁在那遥远的空间中栖息?
谁的明亮火把点燃朦胧的天空?
他们在举着烛光引导迷路的我们,
灵魂的开拓者是否刚刚离开了我们?

没有未知的回应,
也没有一束光自成的照明。
上天透过尘世的夜暗示,
城市的灯火充满柔情:

情感交织在倾诉一半的故事,
微弱苍白的期望之中,
终将如阳光般一样完美
破碎的光线融合为世界的光明。

The City Lights
Lucy Larcom


Underneath the stars the houses are awake;
Upward comes no sound my silent watch to break.
Night has hid the street, with all its motley sights;
Miles around, afar, shine out the city lights:
Stars that softly glimmer in a lower sky,
Dearer than, the glories unexplored on high;
Home-stars, that, like eyes, are glistening through the dark,
With a human tremor wavers every spark.
Glittering lamps above and twinkling lamps below;
The remote, strange splendor, the familiar glow:
One Eye, looking downward from creation’s dome,
Sees in both, his children’s window-lights of home.
Who have dwellings there, in avenues of space?
Whose clear torches kindle through the vague sky-place?
Are they holding tapers, us, astray, to guide,
spirit-pioneers, who lately left our side?
Never drops an answer from those worlds unknown:
Yet no ray is shining for itself alone.
Hints of heaven gleam upward, through our earthly nights;
Tremulous with pathos are the city lights:—
Tremulous with pathos of a half-told tale:
Through therein hope flickers, burning low and pale,
It shall win completeness perfect as the sun:
Broken rays shall mingle, earth and heaven be one.


简介《城市的灯火》收录于露西·拉科姆的《诗歌作品》(霍顿、米夫林与公司,1884年)。在她与朋友、诗人兼编辑约翰·格林利夫·惠蒂尔的书信往来中,露西·拉科姆思考了詹姆斯·拉塞尔·洛威尔在《大西洋月刊》上发表的《教诲诗的起源》,以及她自己的诗学,并在1857年10月30日写道:“我相信只有一种美,是真理的双生,蕴含着所有甜美、深邃和高贵的微妙本质,无论在文学、道德、宗教还是日常生活中。我认为,如果诗歌不再传递道德教训,它将失去灵魂;当然,没有人希望它变得‘说教’。但是,如果必须有讲道,我宁愿听到诗意的而不是平淡无味的讲道。人们对讲道的真正反对不就是这个吗?如果自然的诗意和人类崇高的言语被留给自己发挥作用,如果人们愿意倾听它们,还有什么需要其他的讲道?”

2531

主题

3万

帖子

13万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
5971
贡献
39665
金钱
48091
发表于 2024-10-21 07:20:39 来自手机 | 显示全部楼层
生动细致,用生活中细微处写出寓意,流畅抒情,谢谢诗兄分享,新周愉快

点评

作者是19世纪的人  详情 回复 发表于 2024-10-22 00:34
回复 支持 反对

使用道具 举报

208

主题

2792

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
621
贡献
3009
金钱
3942
发表于 2024-10-21 11:06:13 | 显示全部楼层
这个写得细腻生动。

点评

诗歌需要美感  详情 回复 发表于 2024-10-22 00:35
回复 支持 反对

使用道具 举报

208

主题

2792

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
621
贡献
3009
金钱
3942
发表于 2024-10-21 11:07:56 | 显示全部楼层
诗歌的灵魂是它有人性的真善美,所以才动人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1974

主题

5万

帖子

20万

积分

首席版主

东方文苑首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
5646
贡献
61312
金钱
75034

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2024-10-21 20:47:54 | 显示全部楼层
这个写的期盼,细致美好

点评

作者是150年前的诗人。  详情 回复 发表于 2024-10-22 00:35
清月出波影,风从岸上来。
荷花诗半赋,韵已满香怀。
【博客】 http://blog.sina.com.cn/u/5617038279
回复 支持 反对

使用道具 举报

474

主题

4021

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1281
贡献
4563
金钱
6939
 楼主| 发表于 2024-10-22 00:34:39 | 显示全部楼层
诗音敏儿 发表于 2024-10-21 07:20
生动细致,用生活中细微处写出寓意,流畅抒情,谢谢诗兄分享,新周愉快

作者是19世纪的人
回复 支持 反对

使用道具 举报

474

主题

4021

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1281
贡献
4563
金钱
6939
 楼主| 发表于 2024-10-22 00:35:21 | 显示全部楼层
邱淑宝 发表于 2024-10-21 11:06
这个写得细腻生动。

诗歌需要美感
回复 支持 反对

使用道具 举报

474

主题

4021

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1281
贡献
4563
金钱
6939
 楼主| 发表于 2024-10-22 00:35:48 | 显示全部楼层
清风荷韵 发表于 2024-10-21 20:47
这个写的期盼,细致美好

作者是150年前的诗人。

点评

比我们现在所谓大诗人写的都好  详情 回复 发表于 2024-10-22 12:36
回复 支持 反对

使用道具 举报

1974

主题

5万

帖子

20万

积分

首席版主

东方文苑首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
5646
贡献
61312
金钱
75034

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2024-10-22 12:36:23 | 显示全部楼层
寂静之声 发表于 2024-10-22 00:35
作者是150年前的诗人。

比我们现在所谓大诗人写的都好

点评

是,好了很多  详情 回复 发表于 2024-10-23 01:18
清月出波影,风从岸上来。
荷花诗半赋,韵已满香怀。
【博客】 http://blog.sina.com.cn/u/5617038279
回复 支持 反对

使用道具 举报

474

主题

4021

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1281
贡献
4563
金钱
6939
 楼主| 发表于 2024-10-23 01:18:12 | 显示全部楼层
清风荷韵 发表于 2024-10-22 12:36
比我们现在所谓大诗人写的都好

是,好了很多
回复 支持 反对

使用道具 举报

1974

主题

5万

帖子

20万

积分

首席版主

东方文苑首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
5646
贡献
61312
金钱
75034

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2024-10-23 20:08:45 | 显示全部楼层
回读,问好诗兄

点评

谢谢荷韵  详情 回复 发表于 2024-10-24 01:27
清月出波影,风从岸上来。
荷花诗半赋,韵已满香怀。
【博客】 http://blog.sina.com.cn/u/5617038279
回复 支持 反对

使用道具 举报

474

主题

4021

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1281
贡献
4563
金钱
6939
 楼主| 发表于 2024-10-24 01:27:05 | 显示全部楼层

谢谢荷韵
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-5-2 09:43

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表