东方文苑版主
精华209
注册时间2024-3-29
威望1281
金钱6939
贡献4563
版主
东方文苑版主
  
威望- 1281 点
贡献- 4563 次
金钱- 6939 枚
|
本帖最后由 寂静之声 于 2024-9-24 08:26 编辑
凌晨的诗稿
文/韩鲁珩
送你,归来的路上
寂静的夜下灯火辉煌
想着清晨,穿破云层
的飞翔。蓬勃的曙光
厨房里,咖啡依旧袅袅
阳台上看漫天星斗
我听到路上苏醒的声音
时间一如既往地向前走
虽然是短暂离别
平添了许多思念
生活有多少浪漫
岁月就有多少诗篇
我们一起走过的山山水水
藏着许多意犹未尽的故事
留在身后的风景
你知,我知
爱情是什么
我想到了生动的答案
它是一颗共生的果实
我是你的一半
你是我的一半
2024,09,22
The Dawn's Verse
By Han Luheng
I took you, along the road home,
Beneath the silent night, lights brightly glow.
Dreaming of the dawn, piercing through the clouds,
With wings of flight, where vibrant rays shall grow.
In the kitchen, coffee steams as ever,
From the balcony, stars stretch forever.
I hear the world awakening on the street,
Time, as always, marches forward on steady feet.
Though brief is our parting,
It adds more yearning to our hearts.
As much romance as life can share,
Is as many poems that time imparts.
The mountains and rivers we’ve traveled together,
Hold countless stories, unfinished, to treasure.
The landscapes left behind,
Known to you, and known to me, intertwined.
What is love?
I have found a vivid reply.
It is a fruit we grow as one,
I am your half, And you are mine.
2024,09,22
|
|