嘤鸣诗社

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 518|回复: 13

[翻译诗歌] 致衰老的身体

[复制链接]

527

主题

4447

帖子

2万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1418
贡献
5039
金钱
7715
发表于 2024-8-29 00:41:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 寂静之声 于 2024-8-29 00:41 编辑

《致衰老的身体》
作者:简 曼达
翻译:韩鲁珩

衰老的身体
醒来面对浮出的
蓝色的血管
像河流的支流一般
穿过薄纸样的皮肤
布满雀斑、皮赘和斑点
如同抽象艺术中
无法辨识的画面

衰老的身体,支撑起来
在薄壁多孔的骨头
嘎吱作响的声音中
这些骨头感觉像劣质金属管
勉强重新连接在一起

唤醒衰老的身体是熟悉的事情
就像试图启动一台遗忘的旧车
冻结的引擎
在冰冷的寒冬
明尼苏达的夜晚


疼痛和噪音像是一具
衰老身体的的永恒伴侣,
一个过分喧嚣的朋友
它无法闭嘴,
却一直陪伴左右。

这是献给衰老身体的颂歌,
咳嗽、喷溅、喘息,旧车般的杂音,
依然驱动着一天的生活
从麻点、皮赘、斑驳的双手中
创作出诗歌
并且毫不在意
骨头磨薄成为软骨的持续抽搐和紧缩。

相反,它们听到这些声音像是音乐,
一段爵士即兴演奏或一首流畅的灵魂混声,
一支老式布鲁斯乐队的吟咏。
哄着衰老的身体再次入眠。

倘若有幸
衰老的身体第二天醒来
伴随着薄壁多孔的骨头的抽搐、紧缩和喋喋不休的声音,
伴随着蓝色血管的脉动,
伴随着皱纹、下垂的皮肤的感受,
伴随着一支老式布鲁斯乐队的演奏,

召唤着每一个衰老的身体
再度起来
重新开始。




Aging bodies
wake to blue veins
that pop up
and travel like river tributaries
over paper thin skin
pocked with freckles, tags and blotches
that look like unidentified sections
of abstract art

Aging bodies
Rise up to the chatter and
creaking sounds of thin, porous bone
that feel like cheap metal pipes
refitting poorly into their stubborn mates

Waking up the aging body is familiar
like an attempt to turn over
the frozen engine of a used car
left out overnight
in a below zero day
in the dead of Minnesota winter  

The ache and noise of an aging body
is like a constant companion,
a highly extroverted friend
who simply won’t shut up,
yet is there thru it all.   

This is an ode to aging bodies
who cough and spatter and wheeze like sounds of old cars,
who drive thru the day anyway
making poetry from pock marks, skin tags, speckled hands
and remain unbothered
by the constant twitch and crunch of bone grinding into thinning cartilage

Rather they hear this noise as music,
a jazz riff or a smooth soul remix,
a moan of an old-time blues band.
Lulling the aging body back to sleep.

If blessed and favored
aging bodies wake up the next day
to the twitch, crunch and chatter and of thin, porous bones
To the pulse of blue veins
The feel of wrinkled, sagging skin
The sound of an old time blues band

Calling to every aging body
to rise up
And do it all again

2546

主题

3万

帖子

13万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
6030
贡献
39933
金钱
48433
发表于 2024-8-29 07:18:07 来自手机 | 显示全部楼层
写的生动细致,谢谢诗兄分享,问好秋安

点评

衰老是必然,但乐观需要意志。  详情 回复 发表于 2024-8-30 00:50
回复 支持 反对

使用道具 举报

221

主题

3061

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
678
贡献
3309
金钱
4322
发表于 2024-8-29 09:52:31 | 显示全部楼层
作者一定大病了一场。
回复 支持 反对

使用道具 举报

221

主题

3061

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
678
贡献
3309
金钱
4322
发表于 2024-8-29 09:58:34 | 显示全部楼层
又或者作者是一个像叔叔一样的医生

点评

注意作者的比喻,旧车,旧水管,日子里的老歌,都是取自身边熟悉的景物,没有有意扭曲跨界的装逼。  详情 回复 发表于 2024-8-30 00:59
回复 支持 反对

使用道具 举报

527

主题

4447

帖子

2万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1418
贡献
5039
金钱
7715
 楼主| 发表于 2024-8-30 00:50:39 | 显示全部楼层
诗音敏儿 发表于 2024-8-29 07:18
写的生动细致,谢谢诗兄分享,问好秋安

衰老是必然,但乐观需要意志。
回复 支持 反对

使用道具 举报

527

主题

4447

帖子

2万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1418
贡献
5039
金钱
7715
 楼主| 发表于 2024-8-30 00:59:45 | 显示全部楼层
邱淑宝 发表于 2024-8-29 09:58
又或者作者是一个像叔叔一样的医生

注意作者的比喻,旧车,旧水管,日子里的老歌,都是取自身边熟悉的景物,没有有意扭曲跨界的装逼。

点评

贴切读比喻。不装逼。  详情 回复 发表于 2024-8-30 07:51
回复 支持 反对

使用道具 举报

1993

主题

5万

帖子

20万

积分

首席版主

东方文苑首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
5718
贡献
61646
金钱
75521

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2024-8-30 06:41:56 | 显示全部楼层
作者写的生动形象,对衰老描写的细致,比喻贴切现实,乐观通达,谢谢诗兄翻译分享,辛苦
清月出波影,风从岸上来。
荷花诗半赋,韵已满香怀。
【博客】 http://blog.sina.com.cn/u/5617038279
回复 支持 反对

使用道具 举报

221

主题

3061

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
678
贡献
3309
金钱
4322
发表于 2024-8-30 07:51:47 | 显示全部楼层
寂静之声 发表于 2024-8-30 00:59
注意作者的比喻,旧车,旧水管,日子里的老歌,都是取自身边熟悉的景物,没有有意扭曲跨界的装逼。 ...

贴切读比喻。不装逼。
回复 支持 反对

使用道具 举报

257

主题

5988

帖子

2万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

威望
1861
贡献
7474
金钱
9620

功勋诗友奖章热心奉献奖章

发表于 2024-8-30 10:43:16 | 显示全部楼层
这首诗写得很贴近人的切身体验,给人留下真切的印象。读诗的时候,很容易进入作者所描述的情景。

点评

每次读英语诗不由自主对比读到的今天的汉语现代诗。英语诗以小写大, 尽量贴近生活,现代汉语诗以大写小,尽可能拔高。  详情 回复 发表于 2024-8-31 00:42
回复 支持 反对

使用道具 举报

527

主题

4447

帖子

2万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1418
贡献
5039
金钱
7715
 楼主| 发表于 2024-8-31 00:42:05 | 显示全部楼层
蓬草 发表于 2024-8-30 10:43
这首诗写得很贴近人的切身体验,给人留下真切的印象。读诗的时候,很容易进入作者所描述的情景。 ...

每次读英语诗不由自主对比读到的今天的汉语现代诗。英语诗以小写大, 尽量贴近生活,现代汉语诗以大写小,尽可能拔高。

点评

的确如此。中国古典诗词也往往是写得很具体,从可感之物开始,以赋比兴的手法去状物言情。读现在人们写的诗,经常缺少真实感,即使写景也是如此。  详情 回复 发表于 2024-8-31 01:31
回复 支持 反对

使用道具 举报

257

主题

5988

帖子

2万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

威望
1861
贡献
7474
金钱
9620

功勋诗友奖章热心奉献奖章

发表于 2024-8-31 01:31:34 | 显示全部楼层
寂静之声 发表于 2024-8-31 00:42
每次读英语诗不由自主对比读到的今天的汉语现代诗。英语诗以小写大, 尽量贴近生活,现代汉语诗以大写小, ...

的确如此。中国古典诗词也往往是写得很具体,从可感之物开始,以赋比兴的手法去状物言情。读现在人们写的诗,经常缺少真实感,即使写景也是如此。

点评

假大虚空的文化特征  详情 回复 发表于 2024-9-1 02:09
回复 支持 反对

使用道具 举报

527

主题

4447

帖子

2万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1418
贡献
5039
金钱
7715
 楼主| 发表于 2024-9-1 02:09:30 | 显示全部楼层
蓬草 发表于 2024-8-31 01:31
的确如此。中国古典诗词也往往是写得很具体,从可感之物开始,以赋比兴的手法去状物言情。读现在人们写的 ...

假大虚空的文化特征
回复 支持 反对

使用道具 举报

221

主题

3061

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
678
贡献
3309
金钱
4322
发表于 2024-9-1 07:03:57 | 显示全部楼层
我现在起床,启动这台骨头咔咔作响的机器

点评

这就是贴近生活的诗歌可以给人共鸣  详情 回复 发表于 2024-9-2 00:28
回复 支持 反对

使用道具 举报

527

主题

4447

帖子

2万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1418
贡献
5039
金钱
7715
 楼主| 发表于 2024-9-2 00:28:23 | 显示全部楼层
邱淑宝 发表于 2024-9-1 07:03
我现在起床,启动这台骨头咔咔作响的机器

这就是贴近生活的诗歌可以给人共鸣
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-6-17 05:03

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表