大中华诗词网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 204|回复: 6

汉译《一位哲人的垂暮感言》

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

8万

积分

副首版

菜根谭文学院副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
16118
贡献
3962
金钱
33096

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2024-5-30 22:50:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
汉译《一位哲人的垂暮感言》
原作/W.S. Landor
译作/云生
【题记】沃尔特·萨维奇·兰道 (Walter Savage Landor 1775-1864),英国诗人和散文家。他在75岁生日时写下这首小诗,体现了作者在垂暮之年对生命的思考,表现出一种宁静淡泊,豁达乐观的人生态度。

不与人争不屑争,自然艺术两倾情。
炉前煖掌生机火,火萎从容羽化行。


原作:
Dying Speech of an Old Philosopher
by W.S. Landor
I strove with none, for none was worth my strife;
Nature I loved, and next to Nature, Art;
I warm’d both hands before the fire of Life;
It sinks; and I am ready to depart.


2012

主题

1万

帖子

8万

积分

副首版

沧浪诗人诗苑副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
6177
贡献
19397
金钱
28078

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2024-5-31 08:25:15 | 显示全部楼层
炉前煖掌生机火,火萎从容羽化行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5265

主题

19万

帖子

63万

积分

首席版主

沧浪诗人龙江文苑执行首版

Rank: 8Rank: 8

威望
9316
贡献
197806
金钱
213364

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2024-5-31 12:07:03 | 显示全部楼层
欣赏佳作意境深远
回复 支持 反对

使用道具 举报

5265

主题

19万

帖子

63万

积分

首席版主

沧浪诗人龙江文苑执行首版

Rank: 8Rank: 8

威望
9316
贡献
197806
金钱
213364

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2024-5-31 12:07:09 | 显示全部楼层
祝夏祺笔丰
回复 支持 反对

使用道具 举报

921

主题

20万

帖子

62万

积分

首席版主

沧浪诗人诗苑首席版主兼沧浪书院交流版副首版

Rank: 8Rank: 8

威望
3959
贡献
204357
金钱
211356

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2024-5-31 14:16:00 | 显示全部楼层
欣赏 同时感受其中  高亮共赏 问好 夏祺
回复 支持 反对

使用道具 举报

921

主题

20万

帖子

62万

积分

首席版主

沧浪诗人诗苑首席版主兼沧浪书院交流版副首版

Rank: 8Rank: 8

威望
3959
贡献
204357
金钱
211356

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2024-5-31 14:16:14 | 显示全部楼层
祝创作愉快
回复 支持 反对

使用道具 举报

921

主题

20万

帖子

62万

积分

首席版主

沧浪诗人诗苑首席版主兼沧浪书院交流版副首版

Rank: 8Rank: 8

威望
3959
贡献
204357
金钱
211356

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2024-5-31 14:16:30 | 显示全部楼层
谢谢分享下午好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|大中华诗词网 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-8-15 21:44

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表