九州雅集柳岸听风常务管理
精华3
注册时间2020-8-17
威望1879
金钱14253
贡献11289
常务管理
九州雅集柳岸听风常务管理
  
威望- 1879 点
贡献- 11289 次
金钱- 14253 枚

|
本帖最后由 聚维 于 2024-4-27 20:22 编辑
0103
宝岛海南
半岛雷州船坐走,天涯海角鹿回头。
欢翔长腿鸥群起,乐接雄根红树柔。
间或小沟沙裸露,映阳金滩磨蜞游。
温和气候宜人体,积蓄舒心往里投。
Text in English
From the Lei Zhou peninsula, taking a boat, reach the Tianyahaijiao and Luhuitou (Dew turns back).
Being happy, the long-leg gulls jump, being happy the giant roots join and the mangroves soft.
Sometimes the small furrows show the sands, the golden beach are with crabs.
Mild weather comforts the body, and one's investment prefers.
Texo en español
Desde la península de Lei Zhou, tomando un bote, se llega a Tianyahaijiao y Luhuitou (Rocío regresa).
Siendo felices, las gaviotas de patas largas saltan, siendo felices las raíces gigantes se unen y los manglares suaves.
A veces los pequeños surcos muestran las arenas, la playa dorada está llena de cangrejos.
El clima templado reconforta el cuerpo, y la inversión de uno es preferible.
240323翻译
|
|