九州雅集柳岸听风常务管理
精华3
注册时间2020-8-17
威望1879
金钱14253
贡献11289
常务管理
九州雅集柳岸听风常务管理
  
威望- 1879 点
贡献- 11289 次
金钱- 14253 枚

|
本帖最后由 聚维 于 2024-3-18 08:03 编辑
秋依
即日午后漫步城东河赋此诗时为阿嫂生日微恙以是篇为慰可也
尝遇朝柳容影婵
仙家往事意缠绵
衷情唐棣鱼雁至
解病消愁透体禅
英武
答秋秭为内子寿忆城东河澄碧时光
锦鲤挠根应仙歌
参差暖叶掩红螺
银殿翠尊诚三个
唤取长宵意几多
即日上午书案后竹影前
020724
Qiu-yi (Relying on the Autumn)
At once, in the afternoon, woundered at the east of the river, I wrote this poem, at that time my sister-in-law had a disease, this poem was for curing her, could It be?
Happened to meet the young willows, could my feature be hermosa
The past events of the immortals endeveared to linger
The sincere feeling of the affiliates came like the Yu-Yan (1)
My disease was cured, the sorrow was lessened, and epiphany appeared
Ying-wu (Being Heroic)
Koi scraches the root, reacting to the fairies' songs
Unharmonious warm leaves hided the rufous conch
In the silver palace, there were emerald people just three
Let's call the long nights and promote some senses
At once, in the morning, at the back of the bookdesk, facing the bamboo silhouette
Note:
Yu-Yan, in ancient times, it was used to describe letters. According to the "Hanshu(Han Dynasty Book), Su Wu Biography", the Huns deceived the Han envoy, saying that Su Wu was dead, and the Han envoy deliberately said that the Son of Heaven shot down a wild goose flying from the north when he was hunting, and the silk book was tied to his feet, which was written by Su Wu. Shan Yu (the Huns' king) had no choice but to let Su Wu to go. Later, people used "Hong Yan", "Wild Goose Book", "Wild Goose Foot", "Fish and Goose" to refer to the letters. Later, due to the close relationship between the ancient fish goose and the letter, the "fish and goose" became the symbol of China's early postal service, just as the early postal service in some European countries was marked by the bull horn and the cow's horn.
原文,来自百度。(鱼雁,古代用以形容书信 。 据《汉书·苏武传》载,匈奴单于欺骗汉使,称苏武已死,而汉使者故意说天子打猎时射下一只北方飞来的鸿雁,脚上拴着帛书,是苏武写的。单于只好放了苏武。后来就用“鸿雁”、“雁书”、“雁足”、“鱼雁”等指书信。后来,由于古代鱼雁和书信的密切渊源,鱼雁成为了我国早期邮政的象征,如同欧洲一些国家早期邮政以牛号角、牛角头为标志一般。)
English Translation on 240317
Version en Espanol:
Qiu-yi (Confiando en el otoño)
Enseguida, por la tarde, herido al oriente del río, escribí este poema, en ese momento mi cuñada tenía una enfermedad, este poema era para curarla, ¿podría ser?
Me encontré por casualidad con los sauces jóvenes, ¿podría mi rasgo ser hermoso?
Los acontecimientos pasados de los inmortales se prolongaron
El sentimiento sincero de los afiliados llegó como el Yu-Yan (1)
Mi enfermedad se curó, el dolor disminuyó y apareció la epifanía
Ying-wu (Ser heroico)
Koi raspa la raíz, reaccionando a las canciones de las hadas
Hojas cálidas y poco armoniosas ocultaban la caracola rojiza
En el palacio de plata, había personas esmeralda de solo tres
Llamemos a las noches largas y promovamos algunos sentidos
De inmediato, por la mañana, en el fondo del escritorio, frente a la silueta de bambú
Nota:
Yu-Yan, en la antigüedad, se usaba para describir letras. De acuerdo con el "Hanshu (Libro de la dinastía Han), biografía de Su Wu", los hunos engañaron al enviado Han, diciendo que Su Wu estaba muerto, y el enviado Han dijo deliberadamente que el Hijo del Cielo derribó a un ganso salvaje que volaba desde el norte cuando estaba cazando, y el libro de seda estaba atado a sus pies, que fue escrito por Su Wu. Shan Yu (el rey de los hunos) no tuvo más remedio que dejar ir a Su Wu. Más tarde, la gente usó "Hong Yan", "Libro del Ganso Salvaje", "Pata de Ganso Salvaje", "Pez y Ganso" para referirse a las letras. Más tarde, debido a la estrecha relación entre el antiguo ganso pez y la letra, el "pez y ganso" se convirtió en el símbolo del primer servicio postal de China, al igual que el primer servicio postal en algunos países europeos estaba marcado por el cuerno de toro y el cuerno de vaca.
240318
|
|