找回密码
 立即注册
搜索
查看: 293|回复: 2

[七绝] 与网友推敲二字: 《生吞碎萍,活剥病翁》

[复制链接]

116

主题

424

帖子

4340

积分

高级会员

Rank: 4

威望
626
贡献
818
金钱
1846
发表于 2023-6-2 13:06:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 桑田客 于 2023-6-6 07:48 编辑

下文拟改二字:改“续”为“望”。因为江水没有酒味,即使醉汉也骗不过去。只有入口之前,可以奢望“此江若变作春酒,垒曲便筑槽丘台”(李白诗句)。并改“诏”为“忽”,强调的是突兀而非体面。更符合谪仙人气度。不知各位大侠以为如何?

月沉杯底续江流,诏遣龙蛇去护秋。

掷笔还劳高力士,屈尊扶我上樊楼。


意译:
酒杯快空了,液面上的月影贴近杯底。于是李白企图用江水把它填满。不幸酒兴突然被打断了。因有番邦用洋文挑衅。李白应诏以洋文作对,震慑番奴。打消了他们入侵的企图。之后还要回酒楼畅饮。


按:
狂而有度。首句出自碎萍(《律诗绝句》副版主),末句出自劉子翬(自号病翁,大宋崇安人)。龙蛇形容洋文字母(很可能是俄文),而非中文草书。公文应该用正楷,以免产生歧义。胡骑常于秋季来犯。所以有“防秋”的说法。高力士脱靴的故事,我觉得过分。改为搀扶,也许比较合符情理。


碎萍 梦回大唐  
月沉杯底饮江流。笔走龙蛇下御楼。醉也直呼高力士,脱靴扶我过中秋。

刘子翚《汴京纪事二十首》之十七
梁园歌舞足风流,美酒如刀解断愁。忆得少年多乐事,夜深灯火上樊楼。


981

主题

2万

帖子

8万

积分

首席版主

诗无敌首席版主兼晴耕雨读版主

Rank: 8Rank: 8

威望
3474
贡献
23825
金钱
29730

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2023-6-2 15:27:49 | 显示全部楼层
赏读新作。问好您
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2024-4-25 15:27

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表