|

楼主 |
发表于 2023-2-11 09:56:23
|
显示全部楼层
昆吾御宿自逶迤,紫阁峰阴入渼陂。
香稻啄馀鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝。
佳人拾翠春相问,仙侣同舟晚更移。
彩笔昔曾干气象,白头吟望苦低垂。
从长安到渼陂,途径昆吾和御宿,紫阁峰在终南山上闪耀。我想念一路的香稻和碧梧,在丰收的季节 吸引着鹦鹉与凤凰……等到春天,曼妙的仕女们还会采摘花草相互赠送,伙伴们在暮晚时分仍要移棹出发,不愿归返。昔日,我可以凭借词语凿穿时代的黑井,痛饮山河甘洌,而今却只能在回忆中围拢水源,抚摸它岑寂的微光。
昆吾:汉武帝上林苑地名,在今陕西蓝田县西。御宿:即御宿川,又称樊川,在今陕西西安市长安区杜曲至韦曲一带。
逶迤:道路曲折的样子。
紫阁峰:终南山峰名,在今陕西户县东南。阴:山之北、水之南,称阴。渼(měi)陂(bēi):水名,在今陕西户县西,唐时风景名胜之地。陂,池塘湖泊。紫阁峰在渼陂之南,陂中可以看到紫阁峰秀美的倒影。
香稻啄馀鹦鹉粒:即使是剩下的香稻粒,也是鹦鹉吃剩下的。此句为倒装语序。
碧梧:即使碧梧枝老,也是凤凰所栖。同上句一样,是倒装语序。
拾翠:拾取翠鸟的羽毛。相问:赠送礼物,以示情意。
仙侣:指春游之伴侣,“仙”字形容其美好。晚更移:指天色已晚,尚要移船他处,以尽游赏之兴。
彩笔:五彩之笔,喻指华美艳丽的文笔。
干气象:喻指自己曾于天宝十载上《三大礼》赋,得唐玄宗赞赏。
白头:指年老。望:望京华。▲
---------这样的译文我觉得有点扯,所谓诗贵曲,从首联的昆吾御宿就在隐喻当时的唐玄宗,结笔回应首联言自己虽文采斐然得唐玄宗赞赏却不见重用,到老了也就只能遥望帝都垂头苦吟。颔联言己之不遇,颈联之佳人、仙侣暗喻贵妃和唐玄宗,唐玄宗从此君王不早朝,从春到秋,从早到晚,自顾长年流连于你侬我侬 |
|