诗林晓月轮值首版
精华410
注册时间2022-7-1
威望3452
金钱41009
贡献32320
轮值首版
诗林晓月轮值首版
  
威望- 3452 点
贡献- 32320 次
金钱- 41009 枚
 
|

楼主 |
发表于 2022-9-30 18:20:21
|
显示全部楼层
为了大家更好理解,现将与诗友交流内容发出:这首词确实是比兴用得多一点,含蓄委婉些。理解起来稍难一些。但只要翻译出来。就好理解了,这里的梦包含盼归的意思,家乡一草一木都在等着我。当然还有其他含义,不仅仅是为了写景。所以是不要改的好。通过景物来起兴。
我仅从字面翻译一下:
张五桥头那座小小茅屋依然还在那里(曾经是祖父看湖的住所)。蜘蛛留下的蛛丝随风飘舞,湖边的杨柳虽然进入秋天,但梦一点也没少。天光照在湖边松林上,却照不到林下的秋草。
月儿在湖边行走,却没有人陪伴。同样是含愁离人,(文言中的恨,没有现在这么咬牙切齿)就不要惹这湖边景色笑话了。就把星愁收藏起来吧。悄然到湖边走一遭把!被霜打残的芦苇有些恼,因为秋的残酷,可人无恼。因为回到了故乡。
多说一点:这里用比的手法分别代表,林中草,比人之平凡,不要忘本。茅屋,比曾经的艰苦岁月。蛛丝比随风飘荡的往事,杨柳其实是比我自己,曾经青春年少,意气风发,而今已入秋,人生还有梦。霜芦比自己人生入秋,多病体衰。还有,不一一点破。所以要理解本词。必须明白比的什么,词往往是比较含蓄的,或许这就是比兴的魅力,不能为写景而写景,而是要赋之与意、情。所以我们理解古人的作品,要了解作者生平,及写作时的处境,不然难以理解透彻,这也是现代人很多作品是写给自己的根本原因,因为我们是普通人,别人怎么了解自己。
|
|