嘤鸣诗社

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 545|回复: 7

翻译品评《题曾无疑云巢》

[复制链接]

4549

主题

2万

帖子

10万

积分

论坛元老

紫荆风致特邀顾问

Rank: 6Rank: 6

威望
8492
贡献
22498
金钱
35974

功勋诗友奖章敬业首版勋章

发表于 2022-8-24 09:16:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  《题曾无疑云巢》
兰芷溪头子曾子,日饭兰花饭溪水。
犹嫌尘土涴荷衣,移家龙山西复西。
清晨芒屦上山觜,瞥见寸云石边起。
忽追捉得絮一球,襟包袖里不放休。
须臾奔腾触怀出,散满晴空那可收。
云帅却与曾子戏,展为大幕褰为帔。
独携曾子登云巢,其上无天下无地。
忽闻阿香笑一呼,曾子惊顾巢亦无。
归来作巢学云样,夜夜云来宿巢上。
《题曾无疑云巢》翻译诗
刘家斌
兰芷溪头的儿子曾参,每天吃的是鲜美的兰花喝的是清澈的溪水。
这样他尘土沾清洁漂亮的荷衣,因此他把搬到龙山西又西。
一天清晨他穿着芒鞋上山抬眼看见一片白云从石头边起。
他急忙赶却捉到棉絮般的个小球,便襟包袖裹在怀抱里不让它逃走
一会儿它闹不止触怀出,散满晴空收。
云帅却与曾子开玩笑,用手开则为大幕提起为披肩。
他单独带着曾子登云巢,再看面既无天下面也无地。
忽然听到阿香笑一声,曾子吃惊地回头一看云巢也没有了踪迹
回来学着云的模样了个窝,每到晚云来了就宿在这里
附百度某人翻译,曾参考。
《题曾无疑云巢》翻译、赏析和诗意
兰草芷溪头的儿子曾参,日饭兰花饭溪水。
还嫌尘土沾到荷衣,搬家龙山西面又西。
清晨芒鞋上山觜,突然看见一寸说石头边起。
忽然追捉到棉花一球,他的包袖里不放休息。
一会儿奔腾触怀出来,散满晴空那可以收。
说率却与曾子开玩笑,展为大幕提起为披肩。
独自带着曾子登云巢,山上无天下无地。
忽然听到阿香笑一声,曾子吃惊地看着巢也没有。
回来作窝学云模型,夜说来在巢上。

4640

主题

10万

帖子

33万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
6253
贡献
102460
金钱
115695

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2022-8-24 11:22:50 | 显示全部楼层
谢谢诗友的翻译,我刚才也去百度查了一下,您的翻译确实更加准确。至于这首诗的写作背景我暂时还没有查到,也就无法进一步了解详细的内涵。学习点赞问好。

点评

谢版主雅赏嘉评,认真态度令人钦佩,问好!  详情 回复 发表于 2022-8-25 09:51
回复 支持 反对

使用道具 举报

4549

主题

2万

帖子

10万

积分

论坛元老

紫荆风致特邀顾问

Rank: 6Rank: 6

威望
8492
贡献
22498
金钱
35974

功勋诗友奖章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-8-25 09:51:15 | 显示全部楼层
龙家小院 发表于 2022-8-24 11:22
谢谢诗友的翻译,我刚才也去百度查了一下,您的翻译确实更加准确。至于这首诗的写作背景我暂时还没有查到, ...

谢版主雅赏嘉评,认真态度令人钦佩,问好!

点评

谢谢诗友的鼓励,查了半天“曾无疑”和“云巢”的典故,也没有找到直接的材料,惭愧,也向您问好。  详情 回复 发表于 2022-8-25 10:03
回复 支持 反对

使用道具 举报

4640

主题

10万

帖子

33万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
6253
贡献
102460
金钱
115695

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2022-8-25 10:03:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 龙家小院 于 2022-8-25 10:04 编辑
知行合一 发表于 2022-8-25 09:51
谢版主雅赏嘉评,认真态度令人钦佩,问好!

谢谢诗友的鼓励,关于“曾无疑”和“云巢”我还有找到直接的材料,惭愧,也向您问好。

点评

谢版主探讨。曾无疑、云巢等我也未找到,有关这首的资料很少  详情 回复 发表于 2022-8-26 10:42
回复 支持 反对

使用道具 举报

4549

主题

2万

帖子

10万

积分

论坛元老

紫荆风致特邀顾问

Rank: 6Rank: 6

威望
8492
贡献
22498
金钱
35974

功勋诗友奖章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-8-26 10:42:41 | 显示全部楼层
龙家小院 发表于 2022-8-25 10:03
谢谢诗友的鼓励,关于“曾无疑”和“云巢”我还有找到直接的材料,惭愧,也向您问好。 ...

谢版主探讨。曾无疑、云巢等我也未找到,有关这首的资料很少

点评

谢谢诗友的调查研究,辛苦了,那就能理解多少是多少,问好。  详情 回复 发表于 2022-8-26 11:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

4640

主题

10万

帖子

33万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
6253
贡献
102460
金钱
115695

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2022-8-26 11:23:32 | 显示全部楼层
知行合一 发表于 2022-8-26 10:42
谢版主探讨。曾无疑、云巢等我也未找到,有关这首的资料很少

谢谢诗友的调查研究,辛苦了,那就能理解多少是多少,问好。

点评

谢谢探讨,问好!  详情 回复 发表于 2022-9-22 17:26
回复 支持 反对

使用道具 举报

4549

主题

2万

帖子

10万

积分

论坛元老

紫荆风致特邀顾问

Rank: 6Rank: 6

威望
8492
贡献
22498
金钱
35974

功勋诗友奖章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-9-22 17:26:35 | 显示全部楼层
龙家小院 发表于 2022-8-26 11:23
谢谢诗友的调查研究,辛苦了,那就能理解多少是多少,问好。

谢谢探讨,问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

4640

主题

10万

帖子

33万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
6253
贡献
102460
金钱
115695

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2022-9-22 23:06:00 | 显示全部楼层

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-7-23 13:11

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表