《诗经·卫风·氓》 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。 桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 注解:
氓:《说文》:“氓,民也。”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子。 贸:交易。抱布贸丝是以物易物。 “匪来”二句:那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。匪(fēi),通“非”。即,走近,靠近。谋,商量。 淇:卫国河名,今河南淇河。 顿丘:卫地名,在淇水之南。一说泛指土丘。 愆(qiān):过失,过错,这里指延误。 将(qiāng):愿,请。无:通“毋”,不要。 乘:登上。垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墙壁。垝,倒塌。垣,墙壁。 复关:卫国地名,指“氓”所居之地。一说指回来的车,“关”为车厢板。一说“复”是关名。 涕:眼泪。涟涟:涕泪下流貌。 载(zài):动词词头,助词,无义。 尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍草占卦叫做“筮”。 体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。无咎(jiù)言:就是无凶卦。咎,不吉利,灾祸。 贿:财物,指嫁妆,妆奁。 沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。 于(xū):通“吁”,本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。 耽(dān):迷恋,沉溺,贪乐太甚。 说:通“脱”,解脱。 陨(yǔn):坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。黄:变黄。 徂(cú)尔:嫁到你家。徂,往。 食贫:过贫穷的生活。 汤(shāng)汤:水势浩大的样子。 渐(jiān):浸湿。帷(wéi)裳(cháng):车旁的布幔。 爽:差错,过失。 贰:有二心。这里指爱情不专一。 罔:无,没有;极:标准,准则。 二三其德:在品德上三心二意,言行为前后不一致。 靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。靡,无。室劳,家务劳动。 夙:早。兴:起来。 言:语助词,无义。既遂:愿望既然已经实现。 咥(xì):笑的样子。 静言思之:静下心来好好地想一想。言,音节助词,无实义。 躬自悼矣:自身独自伤心。躬,自身;悼,伤心。 偕老:相伴到老。 老:年老。 隰(xí):低湿的地方;当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。泮(pàn):通“畔”水边,边岸。 总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。这里指代少年时代。宴:快乐。 晏晏:欢乐,和悦的样子。 旦旦:诚恳的样子。 不思其反:不曾想过会违背誓言。反,即“返”字。 反是不思:违反这些。是,指示代词,指代誓言。这是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。 已:了结,终止。焉哉:语气词连用,加强语气,表示感叹。末句等于说,撇开算了罢!
|