嘤鸣诗社

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 山有乔松

谁能读懂这首‘诗’

 关闭 [复制链接]

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-9 21:53:47 | 显示全部楼层
山有乔松 发表于 2021-5-9 21:51
词之关键,首在有别于诗固已。但有名则为词,而考其体段,按其声律,则又俨然 一诗,觅相去之垠而不得者。 ...

词,诗余也,本为一家.
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-9 21:54:38 | 显示全部楼层
山有乔松 发表于 2021-5-9 21:42
问的是‘’什么叫狭义的诗仅指近体?出处?‘’,抄这百度诗词的词组解释干什么? ...

这就是出处!读不明白?

点评

真是笑话,狭义的诗仅指近体之句中有诗词连用吗?  详情 回复 发表于 2021-5-9 21:58
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-9 21:55:40 | 显示全部楼层
潭州雨梦 发表于 2021-5-9 21:52
不说唐人,就说主席诗词,不但入歌,也入曲,如著名的风雨送春归,红军不怕远征难,皆入京腔,九疑山上白云飞入花 ...

典型的拎不清,又要说‘’狭义的诗仅指近体‘’又没出处,没出处就东拉西扯
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-9 21:57:53 | 显示全部楼层
山有乔松 发表于 2021-5-8 21:30
用湿而不用诗是因为它根本就不是诗嘛,用诗就陷入了无法自洽
理论版应绝对禁止使用网络新词汇, ...

笑话!!且把湿的定义搬出来,哪本字典有记载?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-9 21:58:28 | 显示全部楼层
潭州雨梦 发表于 2021-5-9 21:54
这就是出处!读不明白?

真是笑话,狭义的诗仅指近体之句中有诗词连用吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-9 21:59:43 | 显示全部楼层
山有乔松 发表于 2021-5-9 17:04
譬如主帖所举的这首就只是今人所咏唱的民调,连客家山歌都算不上,因客家山歌源出于竹枝,限于七言四句且只 ...

客家山歌源出于竹枝?

点评

很奇怪吗  详情 回复 发表于 2021-5-9 22:01
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-9 22:01:28 | 显示全部楼层
客家山歌是中国民歌体裁中山歌类的一种 ,被称为有《诗经》遗风的天籁之音, "汉族传统歌曲活化石", 是中国民歌中较为情浓、放达的一种歌谣。 客家山歌自唐代始,已有一千多年的历史。用客家方言演唱,故称"客家山歌" 。客家山歌继承和发扬了《诗经》、楚辞以及汉乐府民歌的优秀传统,后随客家人由北而南的迁徙,吸收了吴声歌曲、以及畲族山歌、瑶族山歌等少数民族歌谣的精华而形成客家山歌。 客家山歌是客家人的口头文学,内容广泛,语言朴素生动,歌词善用比喻,韵脚齐整。歌词大多"每句七字,逢一、二、四句多押平声韵。

客家山歌主要分布于广东的深圳、  河源、梅州、惠州、韶关 ,江西的赣州,福建的龙岩、三明 ,广西的贺州、台湾等省市及国内外客家人聚居地等地  范围主要包括赣江、 汀江、梅江、东江和北江流域的赣南、闽西、粤东、粤北和珠江口东岸的客家大本营,还有遍布于湘滇陕黔浙琼等省的散点客家居住地。

客家山歌的内容广泛,可以一曲多词,反复演唱。经过不断发展,客家山歌吸引了世人的目光。

2006年5月,客家山歌经国务院批准被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

2013年,东莞清溪客家山歌、东莞凤岗客家山歌、惠阳皆歌被列入广东省非物质文化遗产代表性项目拓展名录。
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-9 22:01:36 | 显示全部楼层
潭州雨梦 发表于 2021-5-9 21:59
客家山歌源出于竹枝?

很奇怪吗

点评

打胡乱说!  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:15
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-9 22:04:53 | 显示全部楼层
客家山歌中数量最多、最精彩的是爱情山歌。歌者绝大多数是不识字的耕夫农妇,艰辛的劳动和朴实无华的生活是他们创作灵感的来源。歌声缘情而发,天真而又直率。客家爱情山歌语言生动朴素,取譬设喻巧妙,贯穿歌中的感情真挚热烈,抒发男女间的爱慕和相思,表现爱情的悲欢离合,可以与十五国风、南朝子夜歌媲美。

例如,一对男女初次相识,互相有了好感,男方就用山歌试探对方的心意:

十八老妹嘀嘀亲,浑水过河不知深,丢个石子试深浅,唱支山歌试妹心。

女方出于慎重,同时因为娇羞,迟迟没有开口。男方急了,再送过一首山歌,把女方的嘴巴比作铁打的荷包,盼望有一把利刀去打开它:

心想上天天高,心想恋妹妹刁。铁打荷包难开口,石头破鱼唔似刀。

于是女方终于开口了,也用巧妙的比喻,婉转地道出了自己心中喜悦,但不敢贸然表示的心情:

刀子斫柴筢子筢,老妹有事藏心下。老妹唔曾同郎讲,好比杨梅暗开花。

等到了解了对方,心中主意已定的时候,姑娘便敞开了心扉,用最美好的语言赞美情郎:

十八亲哥笑融融,肉色笑起石榴红。牙齿赛过高山雪,眉毛赛过两只龙。

于是双方互表心迹,男方唱道:

郎有心来妹有心,唔怕山高水又深。山高自有人行路,水深自有摆渡人。

女方唱道:

六月食冰冷津津,老妹喊哥放下心。亲哥好比杨宗保,老妹好比穆桂英。

进而是双方互赠定情礼物,也用山歌表达。女方送的是亲手编织的草鞋,新颖的式样,绵密的针脚,蕴涵着姑娘的浓情蜜意:

郎有心来妹有心,做双草鞋打钩针。鞋面斜起胡椒眼,鞋底打起鲤鱼鳞。

男方送的是特意新买的凉笠,寄托着小伙子对姑娘真切的关心:

新买凉笠四块绸,送给老妹抵日头。这得日头档得雨,唔怕大风吹烂绸。

情人眼里出西施,情人之间总是希望长相守,一刻也不分离。对于这样的道理,客家人喜欢用人们常见的事物来打比方。有一首上杭客家山歌唱道:

春天里来插菜秧,妹妹好比月光光,阿哥好比星子样,夜夜陪妹到天光。

客家妹子大多是直性子,她们主张追求爱情要直爽、热烈,不喜欢畏怯迟疑、遮遮掩掩。你听,汀江岸边浣衣的客家妹子唱得多么豪爽大方:

你要莲花快向前,你要恋妹莫挨延,世间只有船泊岸,盲曾见有岸泊船。

正在汀江中弄潮的客家小伙子同样是快性子,你看他竹篙一点,船儿箭一般朝岸边驶来,汀江上立即回响起他热情幽默的歌声:

撑船撑到大路边,唔晓老妹要搭船。妹要搭船开句口,亻哥立即就泊船。

客家妹子认准了心上人,就全副身心地投入到爱情中,爱得缠绵、执著、死去活来。你听这首长汀山歌:

郎是岭中长年树,妹是岭中百年藤哎,树死藤生缠到死嘿,树生藤死死也缠,咧嗨哟。郎是岭中长年树,妹是树边长生藤哎,树生藤死永唔离嘿,藤长树生万万年,咧嗨哟。

这首歌热烈、朴实,甚至带点野性,表达了对生死不渝的爱情的追求。另有两首上杭山歌,与此有异曲同工之妙:

郎有情来妹有情,两人有情真有情;两人好到九十九,麻衣挂壁不丢情。郎有情来妹有情,两人有情赛赢人。黄鳅生鳞马生角,铁树开花不丢情。

生也魂来死也魂,死喱两人共墓坟;周年百日共碗酒,纸钱烧落两人分。

麻衣挂壁、扫墓时烧纸钱、设酒祭奠等都是闽西客家的民俗,歌中将这些民俗事象吸收进来,又巧妙地运用"九十九"、"麻衣挂壁"、"共碗酒"、"两人分"、黄鳅生鳞马生角,铁树开花等民间象征永恒和友好的词语,反复渲染双方生生世世恩爱相守的感情,造成强烈的艺术魅力,感人至深。

点评

感谢百度大将军大力宣传客家山歌  详情 回复 发表于 2021-5-9 22:08
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-9 22:08:48 | 显示全部楼层
潭州雨梦 发表于 2021-5-9 22:04
客家山歌中数量最多、最精彩的是爱情山歌。歌者绝大多数是不识字的耕夫农妇,艰辛的劳动和朴实无华的生活是 ...

感谢百度大将军大力宣传客家山歌
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-9 22:09:28 | 显示全部楼层
客家山歌以七言为主,但绝非限定为齐言诗,其中有歌词平仄韵通押之特点,

点评

只会百度怎么能懂客家山歌呢  详情 回复 发表于 2021-5-9 22:11
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-9 22:11:01 | 显示全部楼层
潭州雨梦 发表于 2021-5-9 22:09
客家山歌以七言为主,但绝非限定为齐言诗,其中有歌词平仄韵通押之特点,

只会百度怎么能懂客家山歌呢

点评

不会百度者,当今傻大冒也!  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:07
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-9 22:17:18 | 显示全部楼层
刀子斫柴筢子筢,老妹有事藏心下。老妹唔曾同郎讲,好比杨梅暗开花。

就在这网都说过N遍了,客家话有仄音平读的现象,下读哈就是其中一例
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-9 22:25:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 山有乔松 于 2021-5-9 23:48 编辑

郎是岭中长年树,妹是岭中百年藤哎,树死藤生缠到死嘿,树生藤死死也缠,咧嗨哟。郎是岭中长年树,妹是树边长生藤哎,树生藤死永唔离嘿,藤长树生万万年,咧嗨哟。

音乐名词不知是什么了,简言之,那些多出七字的字类似于实际演唱的哪个什么吧,就是文字本身并无意义,还原成七言是

郎是岭中长年树,妹是岭中百年藤,树死藤生缠到死,树生藤死死也缠。
郎是岭中长年树,妹是树边长生藤,树生藤死永唔离,藤长树生万万年。

七绝、文人竹枝词与客家山歌 - 道客巴巴
http://www.doc88.com/p-1856845513179.html

回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-10 00:05:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 山有乔松 于 2021-5-10 00:18 编辑

“乐府诗之发展”,开宗明义云:“之后,直接《三百篇》之系统者,为乐府诗。”据《汉书·礼乐志》:武帝“立乐府,采诗夜诵,有之讴,以李延年为协律都尉。”可见乐府原是民间歌谣。乐府既有专司,而乐府诗之名,因之而起。最后云:“乐府诗产生于代,而极其致于南北朝。自后虽诸诗人,迭有仿作,然皆不复入乐,仅能跻于五七言诗之林矣。”

五七言诗出于汉代之歌谣,久乃脱离音乐,而为文人发抒情感之重要体制。--龙榆生
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-10 00:54:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 山有乔松 于 2021-5-10 00:56 编辑
潭州雨梦 发表于 2021-5-9 21:08
越人歌 先秦·无名氏
〖《说苑》曰:襄成君始封之日。楚大夫庄辛过而说之曰:君独不闻夫鄂君子皙之泛舟于新 ...

最近发现《越人歌》突然在网上红了起来,原来是电影《夜宴》拿《越人歌》作了插曲。周迅娓娓的唱腔打动了很多人:

    今夕何夕兮,搴舟中流。
    今日何日兮,得与王子同舟。
    蒙羞被好兮,不訾诟耻。
    心几烦而不绝兮,得知王子。
    山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

  《夜宴》捧红了《越人歌》,但却又把《越人歌》安错了家门。《夜宴》的对外宣传都把《越人歌》说成是根据《诗经》填的词,这真是大错特错。不知道这是为了提高自己插曲的地位还是压根儿就真不知道《越人歌》的出处?《越人歌》其实著录于汉代刘向《说苑》卷十一《善说篇》,跟《诗经》完全没有关系,它是公元前528年,拿桨的越人为游湖的楚国王子鄂君子皙唱的歌。

  《越人歌》虽然走红了,但知道《越人歌》隐藏了一个千古之谜的人还真不多。我们上面看到的只是楚人将《越人歌》翻译成楚辞形式的汉语翻译。《越人歌》是《越人拥楫歌》的简称,是古代越人所唱的歌,越人原来肯定不是这么唱的。《善说篇》中还用汉字记录了它的古越语发音:

  滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州{飠甚}州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦踰渗惿随河湖。

  《越人歌》原文用汉字记音有三十二字,而楚译人把它译成楚辞的形式后,用了五十四个字,竟多了二十二字;可见两者不是一种语言,所以不能字字对译。因为双方歌式也不同,楚译人为了使译文合于楚辞歌式,其中还包含有一些只为凑韵而添加的起兴式游辞。所以这一段如同天书的汉字记音也就成了一个千古之谜,很多人都在猜测它的原义。

  

就只懂百度,懂上面这段文字往哪搜么

点评

《越人歌》原文用汉字记音有三十二字,而楚译人把它译成楚辞的形式后,用了五十四个字,竟多了二十二字;可见两者不是一种语言,所以不能字字对译。 ... 傻冒之论!!如是一种语言,还用得着译吗?水恼.  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:28
原文多少字,译文就该多少字!奇谈怪论! 俄语音译:打死喂打你呀,义译:再见.依尔之见,错译  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:21
六十年前即盛赞译诗,现代愤青如何懂得?!  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:05
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-10 09:05:45 | 显示全部楼层
山有乔松 发表于 2021-5-10 00:54
最近发现《越人歌》突然在网上红了起来,原来是电影《夜宴》拿《越人歌》作了插曲。周迅娓娓的唱腔打动了 ...

六十年前即盛赞译诗,现代愤青如何懂得?!

点评

六十年前就愤青吧  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:11
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-10 09:07:23 | 显示全部楼层
山有乔松 发表于 2021-5-9 22:11
只会百度怎么能懂客家山歌呢

不会百度者,当今傻大冒也!

点评

只会百度更傻冒,百度大将军当之无愧了  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:14
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-10 09:11:46 | 显示全部楼层
潭州雨梦 发表于 2021-5-10 09:05
六十年前即盛赞译诗,现代愤青如何懂得?!

六十年前就愤青吧

点评

哈哈,看来你承认为孙子了!  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-10 09:14:18 | 显示全部楼层
潭州雨梦 发表于 2021-5-10 09:07
不会百度者,当今傻大冒也!

只会百度更傻冒,百度大将军当之无愧了
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-10 09:15:45 | 显示全部楼层

打胡乱说!

点评

七绝、文人竹枝词与客家山歌 - 道客巴巴 http://www.doc88.com/p-1856845513179.html 百度大将军,给你链接了也不会点击了不会读了吗  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:17
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-10 09:17:29 | 显示全部楼层

七绝、文人竹枝词与客家山歌 - 道客巴巴
http://www.doc88.com/p-1856845513179.html

百度大将军,给你链接了也不会点击了不会读了吗

点评

古代客家山歌与古代巴渝民歌无一毛关系.只是近现代骚客文人多喜欢竹枝词,至并非巴渝特产了. 竹枝古多为四句七言诗,(不一定是近体)但也有五言.客家山歌无此句式.  详情 回复 发表于 2021-5-10 10:04
竹枝词是以巴渝民歌而为的文人词,巴渝民歌是否属客家文化,未听别人说过.还要告诉现代愤青,百度不可全信.  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:44
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-10 09:21:17 | 显示全部楼层
山有乔松 发表于 2021-5-10 00:54
最近发现《越人歌》突然在网上红了起来,原来是电影《夜宴》拿《越人歌》作了插曲。周迅娓娓的唱腔打动了 ...

原文多少字,译文就该多少字!奇谈怪论!
俄语音译:打死喂打你呀,义译:再见.依尔之见,错译

点评

哪里看出了‘’原文多少字,译文就该多少字‘’来的? 该去看眼科了  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:25
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-10 09:23:50 | 显示全部楼层

哈哈,看来你承认为孙子了!

点评

你才是孙子呀,孙子才愤青嘛,难怪越老越愤青,原来是孙子的德行  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:28
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-10 09:25:09 | 显示全部楼层
潭州雨梦 发表于 2021-5-10 09:21
原文多少字,译文就该多少字!奇谈怪论!
俄语音译:打死喂打你呀,义译:再见.依尔之见,错译 ...

哪里看出了‘’原文多少字,译文就该多少字‘’来的?
该去看眼科了
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-10 09:28:27 | 显示全部楼层
潭州雨梦 发表于 2021-5-10 09:23
哈哈,看来你承认为孙子了!

你才是孙子呀,孙子才愤青嘛,难怪越老越愤青,原来是孙子的德行
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-10 09:28:43 | 显示全部楼层
山有乔松 发表于 2021-5-10 00:54
最近发现《越人歌》突然在网上红了起来,原来是电影《夜宴》拿《越人歌》作了插曲。周迅娓娓的唱腔打动了 ...

《越人歌》原文用汉字记音有三十二字,而楚译人把它译成楚辞的形式后,用了五十四个字,竟多了二十二字;可见两者不是一种语言,所以不能字字对译。
...
傻冒之论!!如是一种语言,还用得着译吗?水恼.
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-10 09:34:17 | 显示全部楼层
潭州雨梦 发表于 2021-5-10 09:28
《越人歌》原文用汉字记音有三十二字,而楚译人把它译成楚辞的形式后,用了五十四个字,竟多了二十二字; ...

【《越人歌》原文用汉字记音有三十二字,而楚译人把它译成楚辞的形式后,用了五十四个字,竟多了二十二字;可见两者不是一种语言,】、【所以不能字字对译】
这也能读出‘’原文多少字,译文就该多少字‘’?知道这因果关系么?
水恼,这也能读出‘’原文多少字,译文就该多少字‘’?

点评

【《越人歌》原文用汉字记音有三十二字,而楚译人把它译成楚辞的形式后,用了五十四个字,竟多了二十二字;可见两者不是一种语言,】、【所以不能字字对译】 这也能读出‘’原文多少字,译文就该多少字‘’?知道这因  详情 回复 发表于 2021-5-10 09:36
回复 支持 反对

使用道具 举报

1779

主题

1万

帖子

7万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

威望
4910
贡献
18609
金钱
25361
发表于 2021-5-10 09:35:27 | 显示全部楼层
不说于道泉先生将仓央嘉错之情歌由藏文译成英文,且看各家用同一种语言译诗,哪有规定字字对译之说?十足门外汉!

别开生面译情诗-调寄忆江南其一
玲珑月,冉冉上东山。
少女如同君皎洁,
娇姿犹似燕蹁跹。
悄悄到心间。

附:
从东边的山尖上,
白亮的月儿出来了。
“未生娘”的脸儿,
在心中已渐渐地显现。
--于道泉译

心头影事幻重重,化作佳人绝代容。
恰似东山山上月,轻轻走出最高峰。
--曾缄译
明月何玲珑,初出东山上。
少女面庞儿,油然萦怀想。
--刘希武译
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

2837

帖子

1万

积分

功勋诗友

Rank: 3Rank: 3

威望
508
贡献
2891
金钱
3726
 楼主| 发表于 2021-5-10 09:36:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 山有乔松 于 2021-5-10 09:37 编辑
山有乔松 发表于 2021-5-10 09:34
【《越人歌》原文用汉字记音有三十二字,而楚译人把它译成楚辞的形式后,用了五十四个字,竟多了二十二字 ...

【《越人歌》原文用汉字记音有三十二字,而楚译人把它译成楚辞的形式后,用了五十四个字,竟多了二十二字;可见两者不是一种语言,】、【所以不能字字对译】
知道这因果关系么?
水恼,这也能读出‘’原文多少字,译文就该多少字‘’?

不要再夹杂私货灌水了哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-6-25 07:27

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表