《栅内的麻雀的五脏》+诗片112. -致敬:里尔克《豹-在巴黎植物园中》中译及赏析/杨照文/林长信
1) 动物园猎人不拿麻雀当收集对象 所以我在大铁笼内*是无遮 放胆地飞进飞出 于野兽身边安心地饮水、呑咽(ye4)
2) 对这栅笼区我是有些不解 咋不在树林里平均分布 而它并未遵行季节
3) 栅内、栅外,打我五脏 生出喜悦// *参-《疲倦》林长信/1977-9-1#7703
2020-11-11#20L7(隔行押韵) > > >附【参考部分】如次,读者大可略去不看.谢谢! > 附:《豹》作/里尔克;中译/杨照(?) -在巴黎植物园中 > 他的视野,因为那不断经过的栅栏 变得如此疲惫,以至于留不住东西。 他眼中好像有一千条栅栏 在栅栏之后,没有了世界。 > 当他一次又一次转着狭窄的圈圈时 他那有力而柔软的步伐 像是绕着中心转的原始舞蹈仪式 在那中心是一份被瘫痪了的强悍意志 > 只偶然,他瞳仁上的帘幕 静静拉起- -。一个形象投射进去, 闯过紧绷、凝滞的肌肉- - 撞进心脏,消逝不见。 > 诗片112.《粗品》现代的人的生活是:承受压力的/赶忙的/碎片化的/量产的/量贩的/复制的。故我写现代诗就重在于现代思维上的困惑与自我质疑。就我的习作写诗是若非“有感”就不会有进一步的思维,有若非“思维”有得,就写不出我的习作诗。我爱与读者共同质疑某个思维;至于歌颂人/物/景/事/情,那已经多有其他诗友在忙活中了。 故,虽有诗友善意地要我美化文藻、提高意境(意境,常会是经营出来的美好之做作);而既然我所选材为火山岩,雕成的且是零碎的佛家胴体,就不会去制成大理石般的爱神丘比特的抛光雕作。惟愿望会心的诗友肯宽谅我诗作的粗砺、不完整。因在雕刻创作(广义的是哑相、建筑、景观艺术)的世界里,本没有什么样材质的成品可名之为:异类。//
|