明年的桃花 文/林长信
1) 秋决*后,芳秽被末场大风雨 扫数冲入水沟栅的百页 广场舞的衣裤逐渐遮掉肉色 百鸟的打鸣也停歇 树上地下的咖啡色熏出异香 大千就要以白白雪花粉扑出新世界
2) 小艶把今年耽搁的六月婚礼 候到明春阳光灿烂的桃花香 她掖着笑声 载满一脸的苹果色沉落睡乡// *西汉定制,一般死刑犯是春判秋决- -于霜降后冬至前(阳历10/23到12/22)而问斩.《百度百科》
2020-9-24#20G4(隔行押韵) 技巧:在疫期间,被迫延后的婚礼,当事人/小艳保持平平常常的认命,顺天应人;不花力气去怨天(疫情)尤人,只消带着盼望,迎接明天会更好。另:扫数=全数,尽数,尽其所有。由于行笔上虽必有许多词语可替换採用,而在此处採【扫数】比较能连接上下文;兼取“扫”字是含有动作的字性。// > > >附【参考部分】如次,读者大可略去不看.谢谢! > 附:《Mado Kara Mieru》- Angel City Chorale /2013-11-26/YouTube 日语及英语歌词提供者/ばーあばば; 林长信揣摩英语及日语-汉字改写歌词.ばーあばば在FB留言栏提供日文原词,但与英文唱词未平行。 《看窗外》作词/不详,中文改写/林长信2020-9-4 1) 窓から见える(Mado kara mieru)……………See through the window 看窗外 辉く梅一轮(Kagayaku ume ichirin)…….….How beautiful that plum floweris 月轮照梅 @韵 一轮ほどの(Ichirin hodono)………….....…….I can see that just only one, 只照得一枝 その暖かさ(Sono atatakasa)…………...…….but it shines to me 亦照我明昧 @ 2) 窓から见える(Mado kara mieru)……………See through the window 看窗外 まぶしい目には青叶(Mabushii me niwa aoba)…Sunshine gets brighter, leaves 日渐光辉,绿叶 @ 山ホトトギス(Yama hototogisu)……………that tree has look healthy 树身挺立 ああ初鲣(Ah Hatugatuo)………………...…….I can hear Cuckoo tweets Soon 杜鹃将鸣切切 @ 3) I'll have bonito, its season's now coming (英文原词,与本唱曲词未平行?) 窓から见える(Mado kara mieru)……………See through the window 看窗外 @ さわやか秋风の(Sawayaka akikaze no)……Autumn wind runs 秋风起 山を回るや(Yama wo mawaruya)…………...around that mountain 绕在山嵦 @ あの钟の声(Ano kane no koe)……………...…I can hear temple's bell ringing 寺钟可闻 余命(Yomei) いくばくかある(Ikubaku ka aru)…Duringthe rest of my life, 残生趋暧 @ 今宵はかなし(Koyoi hakanashi)………...……I can hear my heart beating 心跳可闻 命短し(Inochi mijikashi)……………….........….But I can't see anything in thenight 而夜里的视线沉埋 @ 4) How long can I live? (英文原词,与本唱曲词未平行?) 窓から见える(Mado kara mieru)……………Seethrough the window 看窗外 冷えた雪の家に(Hieta yuki no ieni)…....….Snow is falling. Here is toocold 雪落庭院冷 @ 寝ていると思う(Nete iruto omou)..........…The girl in that small horse sleeps everyday 少女如小驹夜夜入睡 寝てばかりにて(Nete bakari nite)……....….Window is now closed. 推窗已合拢 @ 5) 窓から见える(Mado kara mieru)……………See through the window 看窗外 楽しいちはつの(Tanoshi ichihatsu no)..….I can see the only one's color 只见其色单一 @ 一轮白し(Ichirin shiroshi)…………….........….in irises blown by spring windis gone 入眼方若春风吹去 この春の暮れ(Kono haru no kure)…………Spring has been ending. 暮春已逝矣 @// > 《看窗外》歌词赏析,林长信2020-9-29 日本人的个性在艺文上于远思与深沉是别具特色,颇易于识别。日本的各类艺术在[精致]上是他个族群很难以企及的。日本人以本土文化融合唐朝人的精华成就了自我洁矩(澡雪精神)与莅事敬业的涵养与态度。而[求精致]的心思与习性既普遍施用于每一方面,就使得他们的手工与工业的产品品管与脑力激荡都有着超高品质;(本首歌詞繞走在梅/月/山/風/雪/鐘聲/心跳,挽春不得的窗内人的視処,蕩起了一股白色與冷然寒氣,是日本人特有的孤絕與精致。)然而,也使得日人便于生活上、人际上习惯于遵循格式化/框架化/集体化。我个人对[精致]止于欣赏与尊敬,但无从迷恋与亲近。如果庶民得生活可以打成两橛,在职场、生产上,理当精益求精,以赴[精致];然而,于家居、闲趣上,请宽容庸俗如小我者可以是松散懒怠(粗糙有孔)才比较贴近人性。抱歉了,我不入流!// |