嘤鸣诗社

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2164|回复: 0

[经典释文] 《诗经·小雅·隰桑》

[复制链接]

1080

主题

2万

帖子

9万

积分

首席版主

诗无敌首席版主兼晴耕雨读版主

Rank: 8Rank: 8

威望
3963
贡献
28022
金钱
34691

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2020-4-17 23:38:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
小雅·隰桑⑴
隰桑有阿⑵,其叶有难⑶。既见君子⑷,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃⑸。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽⑹。既见君子,德音孔胶⑺。
心乎爱矣,遐不谓矣⑻?中心藏之⑼,何日忘之?
小注:
⑴隰(xí):低湿的地方,洼地。《说文》:“隰,阪下湿也。”《尔雅·释地》:“下湿曰隰。”李注:“谓土地窊下常阻洳,名为隰也。又,可食者曰原,陂者曰阪,下者曰隰。”《公羊传·昭公元年》:“上平曰原,下平曰隰。”
⑵阿(ē):通“婀”,柔美的样子。
⑶难(nuó):通“娜”,茂盛的样子。
⑷君子:指所爱者。
⑸沃:柔美,肥厚润泽。
⑹幽:通“黝”,青黑色。
⑺德音:美好的声音,此指情话。孔胶:很缠绵。一说很盛,很多。
⑻遐不:何不。谓:说,告诉。又《爾雅·釋詁》:“谓,勤也。”《詩·小雅》:“心乎愛矣,遐不謂矣。”《箋》謂,勤也。勤思君子也。
⑼中心:心中。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-5-13 12:28

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表