小雅·裳裳者华⑴ 裳裳者华,其叶湑兮⑵。我觏之子⑶,我心写兮⑷。我心写兮,是以有誉处兮⑸。 裳裳者华,芸其黄矣⑹。我觏之子,维其有章矣⑺。维其有章矣,是以有庆矣。 裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆⑻。乘其四骆,六辔沃若⑼。 左之左之⑽,君子宜之⑾。右之右之,君子有之。维其有之⑿,是以似之⒀。
小注: ⑴裳(cháng)裳:“堂堂”之假借,花鲜明美盛的样子。华(huā):花。 ⑵湑(xǔ):叶子茂盛的样子。 ⑶觏(gòu):遇见。之子:此人。 ⑷写:通“泻”,心情舒畅。《毛传》:“输写其心也。”是说心中话都倾吐出来,忧愁消除,心情舒畅。 ⑸是以:因此。誉处:指君臣处于美好的声誉之中。《孔疏》:“君臣相得,是以有声誉之美而处之兮。”一说“誉”通“豫”,安乐。 ⑹芸其:即“芸芸”,花色彩浓艳的样子。 ⑺章:文章,指其人有教养,有才华。一说为“纹章”,服饰文采。 ⑻白:音“博”。骆:黑鬃黑尾的白马。 ⑼六辔(pèi):六条缰绳。沃若:光滑柔软的样子。 ⑽左:和下文的“右”,指左右辅弼,君子的帮手。 ⑾君子:指前所言“之子”。一说指古之明王。宜:安定。 ⑿有:取。意为取用他们。 ⒀似:当为“嗣”之假借,继承。
|