小雅·瞻彼洛矣⑴ 瞻彼洛矣,维水泱泱⑵。君子至止⑶,福禄如茨⑷。韎韐有奭⑸,以作六师⑹。 瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞸琫有珌⑺。君子万年,保其家室⑻。 瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同⑼。君子万年,保其家邦。
小注: ⑴洛:洛水。古有二洛水,一发源于陕西西北,流入渭水;一发源于陕西南部,经洛阳而流入黄河。朱熹认为此诗所指为经洛阳而流入黄河的洛水。 ⑵泱(yāng)泱:水势盛大的样子。 ⑶君子:指周王。止:语助词。 ⑷茨(cí):茅草屋盖,有多层。如茨,形容其多。 ⑸韎(mèi):用茜草染成赤黄色的革制品。韐(gé):蔽膝。此为天子有兵事时所穿。朱熹《诗集传》以为“韎韐”即《周礼》所谓韦弁,兵事之服也。奭(shì):赤色貌。有奭,形容韎韐之色鲜红。 ⑹作:起也。六师:六军。古时天子六师,每师二千五百人。 ⑺鞸(bǐ):刀鞘,古代又名刀室。琫(běng):刀鞘口周围的玉饰。有珌(bì):即珌珌,玉饰花纹美丽貌。 ⑻家室:此处犹言“家邦”,即国家。 ⑼既同:指福气聚集。既,完全。同,汇聚。
|