依次集自:明•林光,清•玄烨,元•周权,宋•彭汝砺,清•杨搢,清•杨汝谷,明•杨慎,宋•韦骧。
试译The Reverie of Poor Susan
【题记】威廉•华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850),英国浪漫主义诗人。The Reverie of Poor Susan一诗,借助贫女苏珊的幻觉,表现了在英国工业革命时代,诗人对故乡田园生活的向往和眷恋。全诗共十六行,每四行一个诗节,每两行押一个韵,韵脚为:aa bb cc dd ee ff gg hh。译文保留了原作的韵式。
At the corner ofWood Street, when day light appears, Hangs a Thrushthat sings loud, it has sung for threeyears: Poor Susan haspassed by the spot, and has heard In the silenceof morning the song of the Bird.
'Tis a note ofenchantment; what ails her?She sees A mountainascending, a vision of trees; Bright volumesof vapour through Lothbury glide, And a riverflows on through the vale of Cheapside.
Green pasturesshe views in the midst of the dale, Down which sheso often has tripped with her pail; And a singlesmall cottage, a nest like a dove's, The one onlydwelling on earth that she loves.
She looks, andher heart is in heaven: but they fade, The mist and theriver, the hill and the shade: The stream willnot flow, and the hill will not rise, And the colourshave all passed away from her eyes!
注:免疫于群指英国政府最初实行的“群体免疫”措施。 |