本帖最后由 林长信 于 2023-5-18 09:57 编辑
新年好!
个人曾在日本工厂工作两年多,对日本人的工作态度与成就是打心底的高度赞赏与钦佩。然而,我对日本的艺文作品,以其大多数太精致与追求极绝,轻松不下来(经济学家-王作荣曾称日本人的个性是:能忍不能容),故为之保持有距离的审美。附上仿日式诗歌之旧作两首,惠请指正。
>>> 《今宵谁共眠》-仿和歌. 文/林长信 1) 从前,有个男子,他从上海-浦西机场,搭2号线地铁回到浦东去,在车厢里听闻熟悉的腔调,而惊见昔日私慕的小学女同学正抱着小孙在前面,未及起身相认,她们已于人民广场站下车而没入人潮。便咏歌一首,歌曰: 稚童颜面真娇贵, 好似芙蓉抹粉霜。 2) 回到家里安顿后,在和和妻子坐下来喝茶之时,关于本次商务之旅他先提及此巧遇。妻子答歌一首道: 双人枕头凤爪柜, 犹然今夕上东床。// 2018-9-2#18E7(隔行押韵) 技巧:1段用回溯昔日讲到今日,线形的;2段用今天讲生活必将循环的明天,圆形的。 参-《日本和歌物语集》张龙妹/邱春泉/廖荣发译,(北京)外语教学与研究出版社,2015年 >>>
>>> 《清寂的宅邸》+诗片48. 文/林长信 0) 不雇用男女仆和管家来惹闲气
我从来不是跟不上财力 问题在他们就没跟上老宅邸的气质 50个房间有60多套电视空调 母女两人习惯只看这台电视// 2018-8-31#18E6(隔行押韵) w3-mail.google.com/mail/u/0/#inbox/FMfcgxvxBjWTXrHVqzpQTwZKQcDNMqKl > > >附【参考部分】如次,读者大可略去不看.谢谢! > 诗片48.《现代人浏览诗约9秒》林长信/2018-8-31 个人自我期望,1)所写出的[习作诗]能被读者理解,是写诗人最最基本的尽责;2)更进一步的期望,在被理解之后,藉由文字的剧情,读者可意会出剧意中的悲切与着急。 但是现代人习惯于(被压制成?)碎片化的生活,80后的青壮年在阅听时是很碎片并且急躁的,一首现代诗能被人(包括诗歌编辑)快速浏览过目的时间约9秒钟以下- -个人曾多次见过某些已发布十年以上的网络诗,内文有明明白白的错别字,虽阅读人次在计数上(含商品推销用户)显示逾6,000次,而该错字却依然无人指正之,猜测是被快速浏览所以致之;故缓慢娴静地阅读、理解、意会出剧意/诗思、生起共鸣...的读者是稀若清晨寒星。 曾见有读者来翻读个人的[习作诗]第二次,并留言切磋,能不在此重申谢意。// |