本帖最后由 毘陵泊客 于 2019-9-27 08:02 编辑
漫说“兄弟”与“弟兄”
《论语·颜渊》曰:“君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内,皆兄弟也。”这里的“兄弟”,读作xiōng dì(去声),表示平等、相互亲近无隔阂。兄弟,本意是哥哥和弟弟,是表示一种存在的关系,而非对他人的称呼,此时,意思等同于“弟兄”:弟弟和哥哥。因此可以说成“咱们俩是兄弟”或“咱们俩是弟兄”,意思一样。 兄弟的另一读法是xiong di(轻声),是一个偏义复词,义偏在“弟”上,兄则无实在意义。就如“请把窗户打开”中“窗户”只指“窗”而非“户(门)。偏义复词是古汉语的一种常见现象,是指一个复音词由两个意义相关或相反的语素构成,但整个复音词的意思只取其中一个语素的意义;而另一个语素只是作为陪衬,只有一个形式,只起到构词的作用,相当于一块化石,又叫化石语素。 例如:“契阔谈宴,心念旧恩。”“契阔”中的“契”是投合,“阔”是疏远,在这里是偏义复词,偏用“契”的意义。“契阔谈宴”就是说两情契合,在一处谈心宴饮。 偏义复词的运用,按词的构成关系来看,常见的有两种形式: 1、 两个语素意义相对或相反 例一:则山下皆石穴罅,不知其浅深(《石钟山记》) ——“浅深”是反义词,此处只取“深”的意义 例二:备他盗之出入与非常也(《鸿门宴》) ——“出入”是反义词,此处只取“入”的意思 例三:他常在背地里褒贬别人 ——“褒贬”是反义词,此处只取“贬”的意思 2、 两个语素意义相近或相关 例一:今有一人入园圃,窃其桃李(《墨子·非攻》) ——“园圃”是相近词,分别是“种树的、种菜的地方”,此处只取“园”之意 例二:以先国家之急而后私仇也(《廉颇蔺相如列传》) ——“国家”是相关词,此处只取“国”之意 例三:言其利害。(毛遂自荐) ——偏的还是“利”。 再回过来说“兄弟”,称别人“兄弟”其实就是称“弟”。影视剧中,经常见到蒋中正称他的学生为“弟”,放低自己,以示对他学生的尊重:如称杜聿明为光亭吾弟(直呼其名是更显不尊重,一般称人字号)。反过来,杜聿明决不可称蒋介石为“兄”,那是抬高自己辈份了。科举时代有“年兄”这一称呼,只要是同科上榜的学子,互相之间,不管年龄大小都称对方为“年兄”。 在这论坛上,也有人不管他比我年长还是年幼,经常称我为“兄弟”,我虽有些“腹诽”,但觉得不可言明,毕竟“四海之内皆兄弟”嘛。但从泊客的角度,则往往称比我有学养的前辈为“老师”,若称平辈男性且泊客自认为可“称兄道弟”的“弟兄”,泊客一概称之为“兄”;除非是关系特别“铁”的“兄弟”,并且知道我年龄比他大得多,我才敢称他为“弟”,比如称王岩生为“贤弟”、“岩生弟”、“岩生老弟”。 中华诗词论坛个别较泊客“年富”的诗友称泊客为“兄弟”,我并不是介意于他的这一“弟”的称呼,因为他的诗词学养可能远高于我,但我也得“回敬”他一声“兄弟”以示娱乐。(大概作于2014年)
|