《萚兮》——易水啸歌的悲壮 一、原文及注释 【原文】 萚①兮萚兮,风其吹女。叔兮伯兮②,倡予和女③。 萚兮萚兮,风其漂女④。叔兮伯兮,倡予要女⑤。 【注释】 ①萚(tuò),《说文》说:“草和树木凡是皮叶凋落,坠落在地上叫萚。从草,择声。《诗经》说:‘十月枯萎的枝叶就落在地上了’”。落叶的时令是秋末。“萚兮萚兮,风其吹女”,是以秋风之下的树叶,比况叔伯们的处境、下场。 ②叔兮伯兮,哥们弟们。是女子对同龄人的称谓,不是具体某个人的不同称呼。 ③倡,倡导。予,我。诗中的女子。“倡予”,对女子提出要求。“倡予和女”,你(叔或伯)提出某种要求(暗指性),我一定配合你。 ④漂,飘。飘落。“漂女”,秋风吹落你。 ⑤要,古腰字。《说文》说:“要[腰],身躯的中部。(篆文)象人两手叉着腰的样子……”诗中的要[腰],当为动词。“倡予要[腰]汝”,只要你希望,我一定拥抱你、依偎你的意思。 【诗意】此诗描绘以某种不可抗拒的力量,让一群青年男子像秋风之下的落叶一样,即将赴难?或者某种灾难临头(具是体什么灾难,诗中没有说)。女子们对于这群倒霉的男子们给予了深切的同情。赴难之时,只要叔们伯们(哥们弟们)提出某种要求,她们愿意以身相偎(和汝;腰汝)。 诗词满怀“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”的悲壮。 二、诸家之误 诗词的环境氛围描写,永远是心境的外延。 例如,“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”,这是老杜“万里悲秋常作客,百年多病独登台”的窘境外露。 荆轲告别燕太子,歌“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”,也未必就是秋冬天气,而歌“风萧萧兮易水寒,……”是以天气喻心迹,同时也是誓死赴难的悲壮。 “萚兮萚兮,风其吹女;萚兮萚兮,风其漂女。”字数占全诗词的一半,明确指出,这些叔伯的境况如秋风之下的树叶,境况凄凉。诸家一概视而不见,译文轻快佻㒓,违背诗意过甚。 余冠英《诗经选》说:“这诗写女子要求与爱人同歌。她说风把树叶儿吹得飘起来了,你领唱罢,我来和你。全诗的情调诗欢快的”。 其余各家大约在抄袭余冠英的解读。 三、《萚兮》新译 秋风之下,无叶不落。叔啊伯啊!此行如之何?只要你想,一定配合。 秋风之下,无叶不凋。叔啊伯啊!此行如之好?只要你想,腰可贴腰。 四、几种典型译文 一种是: 树叶脱啊树叶脱,大风吹得起有落。叔啊伯啊你快来,你来唱歌我来和。 树叶脱啊树叶脱,风吹飘飘起又落。叔啊伯啊你快来,你来唱歌我拍和。 一种是: 树叶落啊草凋零,大风来把你们吹。小弟弟啊大哥哥,你们领唱我跟随。 树叶落啊草凋零,满天飘荡任风吹。小弟弟啊大哥哥,你们领唱我跟随。 不一而足。都没有那种悲壮气氛。
|