大雅·凫鹥 凫鹥在泾,公尸来燕来宁。尔酒既清,尔肴既馨。公尸燕饮,福禄来成。 凫鹥在沙,公尸来燕来宜。尔酒既多,尔肴既嘉。公尸燕饮,福禄来为。 凫鹥在渚,公尸来燕来处。尔酒既湑,尔肴伊脯。公尸燕饮,福禄来下。 凫鹥在潨,公尸来燕来宗,既燕于宗,福禄攸降。公尸燕饮,福禄来崇。 凫鹥在亹,公尸来止熏熏。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公尸燕饮,无有后艰。
小注:
凫(fú):野鸭。鹥(yī):沙鸥。《诗经集传》:“凫,水鸟,如鸭者。鹥,鸥也。” 泾:径直前流之水。
尸:神主。燕:通“宴”,宴饮。宁:享安宁。《诗经传疏》:“燕,燕饮也。”来:犹“是”。
尔:指主祭者,即周王。
肴(yáo):古同“肴”,菜肴。馨:香气。
来成:《诗经通释》:“来成,犹言来崇,成亦重也。”成,成就,成全。《广韵》:“成,重也。”《士丧礼》:“俎二以成。”郑注:“成,犹‘并’也。”
沙:水边沙滩,即沙碛(qì)。
宜:顺,安享。《诗经通释》:“凡神歆其祀通谓之宜。”
为:帮助。《郑笺》:“为犹助也。助成王也。”
渚(zhǔ):河流湖泊中的沙洲。
处:安乐。这里指坐。又,处:止。
湑(xŭ):指酒过滤去滓。酒去滓后则变清,故有清意。《诗经传疏》:“尔酒既湑,犹云尔酒既清矣。”
伊:语助词。脯(fǔ):肉干。《说文·肉部》:“脯,干肉也。”
潨(cóng):港汊,水流会合之处。《毛传》:“潀,水会也。”
宗:借为“悰(cóng)”,快乐。一解为尊敬,尊崇。《毛传》:“宗,尊也。”李樗、黄埙《毛诗集解》:“来居尊位也。”
宗:宗庙,祭祀祖先的庙。
崇:高,此作动词,加高,增加。《毛传》:“崇,重也。”
亹(mén):峡中两岸对峙如门的地方。《诗经集传》:“亹,水流峡中,两岸如门也。”
来止熏熏:《说文》引作“来燕醺醺”。熏熏:和悦貌。
熏熏:同“薰薰”,香味四传。一解为和悦的样子。何楷《诗经世本古义》:“熏熏,当依《说文》作醺醺,谓尸醉也。”俞樾《古书疑义举例》以为当与下句之“欣欣”互易,谓“古书多口授,误倒其文耳”。
旨:甘美。欣欣:《毛传》:“欣欣然,乐也。芬芬,香也。”
燔(fán)炙:指烧烤肉。燔,本义是焚烧,引申为烧烤。芬芬:肉味香浓貌。
艰:罪悔。灾难,不幸。
|