大雅·旱麓 瞻彼旱麓,榛楛济济。岂弟君子,干禄岂弟。 瑟彼玉瓒,黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。 鸢飞戾天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人? 清酒既载,骍牡既备。以享以祀,以介景福。 瑟彼柞棫,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣。 莫莫葛藟,施于条枚。岂弟君子,求福不回。
⑴旱麓:旱山山脚。旱,山名,据考证在今陕西省南郑县附近。《汉书·地理志》:“汉中郡南郑旱山,池水所出。”《周语》引“麓”作“鹿”。
⑵榛(zhēn)楛(hù):两种灌木名。榛,树木名,有两种,其一即榛子树,另有丛生之榛,又称栵,此处当指栵木,与楛连举,皆丛生灌木;楛,叶如荆而赤,又名赤荆。济(jǐ)济:众多的样子。
⑶岂(kǎi)弟(tì):即“恺悌”,和乐平易,和易近人。君子:指周文王。
⑷干(gān):求。禄自我干,福自我求。姚氏《诗经通论》:“干禄,干天之禄也,犹言求福。”
⑸瑟:光色鲜明的样子,乃“璱”之借字。《周官·典瑞》注引诗作“”,又作邲,《说文》作“璱”。玉瓒(zàn):圭瓒,天子祭祀时用的酒器。玉圭做柄,柄的一端是勺,用以舀秬鬯。
⑹黄流:黄,用黄金制成或镶金的酒勺;流。用黑黍和郁金草酿造配制的酒,用于祭祀,即秬(jù)鬯(chàng)。
⑺攸:所,是。 ⑻鸢(yuān):鸷(zhì)鸟名。即老鹰。戾(lì):到,至。
⑼遐:通“胡”,何。作:作成,作养。载:设。
⑽骍(xīn)牡:赤色微黄的公牛(马)。
⑾介:求,助。景:大。
⑿瑟:众多的样子,与第二章的“瑟”字不同义,与首章“济济”。柞(zuò)棫(yù):栎(lì)树与白桵(ruí)树。郑玄笺:“柞,栎也;棫,白桵也。”
⒀燎(liǎo):焚烧,此指燔柴祭天。 ⒁劳:慰劳。或释为保佑。
⒂莫莫:同“漠漠”,茂密貌,众多而没有边际的样子。葛藟(léi):葛藤。
⒃施(yì):伸展绵延。施、延一声之转。《韩诗》作“延”。于:至,在。条枚:树枝和树干。条:木名,又称“榎”,俗称山楸。枚:树干。
⒄回:奸回,邪僻。
|