本帖最后由 九门提督 于 2021-12-20 22:25 编辑
给金池长老拿拿龙(三) 近来金池长老又开始解释“赋比兴”——虽然一上来引用了《文心雕龙》权威之论述,可惜金池长老还是辜负了刘勰老夫子的一片苦心。自《毛诗序》以降,虽众说纷纭,但认为“赋比兴”是修辞表现手法,还是占主流的。简而言之,风雅颂为体,赋比兴为法。以下专门就“兴”做一个简要综述分析、例证。
一、“比,比方于物也;兴,托事于物也。”(汉·郑玄《周礼注》)
二、“兴物而作谓之兴;敷布其义谓之赋;事类相似谓之比。”(汉·刘熙《释名》)
三、“文已尽而意有余,兴也;因物喻志,比也;直书其事,寓言写物,赋也。”(齐·钟嵘《诗品》)
四、“比者,附也;兴者,起也。”(梁·刘勰《文心雕龙·比兴》)
五、“取象曰比,取义曰兴。”(唐·皎然《诗式》)
六、“叙物以言情谓之赋,情物尽也;索物以托情谓之比,情附物者也;触物以起情谓之兴,物动情者也。”(宋·胡寅《斐然集·致李叔易》)
七、“兴者,先言它物以引起所咏之辞也;赋者,敷陈其事而直言之也;比者,以此物比彼无也。”(宋·朱熹《诗集传》)
以上权威大枷对“比兴”的论述,看上去不一样,其实本质上并无二致。有的是从“比兴”所产生的修辞效果来论述的(二、三),有的是从“比兴”使用过程来着眼的(一、四、五、六、七)。个人觉得(六、七)之论述,最能一下子令人明白,进而可以简化为:
比:物→物。 兴:物→人。
《关雎》开篇兴而有比:“关关雎鸠”——关关,和鸣声之美妙拨动了人的心弦,令人神弛;雎鸠,一种成对感情专一的鸟儿,比为伉俪。
细究一下“兴”,其实有发端之义,多用在诗篇开头。起兴的句子与诗的内容可能相关,也可能大不相关。如《葛覃》第一章之起兴,似乎无关紧要,但读完全篇,回头再看,才知道眼前美好的景物所渲染的气氛,正是为最后一章女主人公愉悦心情之表露——正可谓“文已尽而意有余”啊——一位勤劳善良美丽的女子:上得厅堂,下得厨房,垦得田荒。
“葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。”
《诗》之国风,多半有比有兴,不再赘述。又如,汉乐府《长歌行》为“兴”之典型: 青青园中葵,朝露待日晞。阳春布德泽,万物生光辉。常恐秋节至,焜黄华叶衰。百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲。
《孔雀东南飞》也是以“兴”发端:“孔雀东南飞,五里一徘徊。”
“比”相对于“兴”而言,更广泛地出现在后世各类文体之中,而“兴”,主要散见于一些民歌之中。已故著名作家路遥先生在小说《人生》中就成功采用了一首陕西民歌:
“上河里的鸭子下河里的鹅 一对对毛眼眼照哥哥 煮了那个钱钱(哟)下了那个米 大路上搂柴瞭一瞭你 清水水的玻璃隔着窗子照 满口口白牙牙对着哥哥笑 双扇扇的门来(哟)单扇扇的开 叫一声哥哥(哟)你快回来 啊...... 啊......双扇扇的门来(哟)单扇扇的开 叫一声哥哥(哟)你快回来……” (注释:钱钱儿:一种陕北食物,把黑豆煮熟,压扁,就成了扁圆状,很像扁圆的硬币,所以叫“钱钱儿”,是和米一起煮着吃的。)
这首民歌就是以“兴”开端,将女主人公刘巧珍对高加林之暗恋刻画得十分传神,大胆热烈且又质朴无华——一位不识字农村女娃的爱情观。
比兴,是一种原生态的文学修辞法,在很多古老的民歌之中都有体现,不局限于我国。《斯卡布罗集市》(《Scarborough Fair)》) 原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。这首著名的古老歌谣,目前有数不清的版本,不论哪个版本主旋律都保留有“Parsley,sage,rosemary and thyme. ”——这是不是很眼熟,香草美人之类?这首民歌,我喜欢英伦天后Sarah Brightman的演绎,哀婉、凄美、动人。
Are you going to Scarborough Fair. 您正要去斯卡布罗集市吗? Parsley,sage,rosemary and thyme. 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there. 代我向那儿的一位姑娘问好 She once was a true love of mine. 她曾经是我的爱人 Tell her to make me a cambric shirt. 请让她为我做一件细麻布衬衣 Parsley,sage, rosemary and thyme. 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 Without no seams nor needle work. 上面不用缝口,也不用针线 Then she'll be a true love of mine. 她就会是我真正的爱人 Tell her to find me an acre of land. 叫她替我找一块地 Parsley,sage, rosemary and thyme. 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 Between the salt water and the sea strands. 就在海水和浅滩之间 Then she'll be a true love of mine. 她就会是我真正的爱人 Tell her to reap it with a sickle of leather. 叫她用一把皮镰收割 Parsley,sage, rosemary and thyme. 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 And gather it all in a bunch of heather. 将收割的石楠扎成一束 Then she'll be a true love of mine. 她就会是我真正的爱人 Are you going to Scarborough Fair. 您正要去斯卡布罗集市吗? Parsley,sage, rosemary and thyme. 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there. 代我向那儿的一位姑娘问好 She once was a true love of mine. 她曾经是我的爱人。 |