大中华诗词网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 215|回复: 5

汉译《一位哲人的垂暮感言》

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

8万

积分

副首版

菜根谭文学院副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
16001
贡献
3936
金钱
32859

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2024-5-30 22:51:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
汉译《一位哲人的垂暮感言》
原作/W.S. Landor
译作/云生
【题记】沃尔特·萨维奇·兰道 (Walter Savage Landor 1775-1864),英国诗人和散文家。他在75岁生日时写下这首小诗,体现了作者在垂暮之年对生命的思考,表现出一种宁静淡泊,豁达乐观的人生态度。

不与人争不屑争,自然艺术两倾情。
炉前煖掌生机火,火萎从容羽化行。


原作:
Dying Speech of an Old Philosopher
by W.S. Landor
I strove with none, for none was worth my strife;
Nature I loved, and next to Nature, Art;
I warm’d both hands before the fire of Life;
It sinks; and I am ready to depart.



6575

主题

13万

帖子

42万

积分

副首版

沧浪诗社上海诗苑副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
8918
贡献
128395
金钱
148257

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2024-5-31 08:08:44 | 显示全部楼层
洋为中用,文化无界。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6575

主题

13万

帖子

42万

积分

副首版

沧浪诗社上海诗苑副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
8918
贡献
128395
金钱
148257

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2024-5-31 08:09:05 | 显示全部楼层
赏读雅制,共享意蕴,问好老师!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

14万

帖子

50万

积分

首席版主

沧浪诗社上海诗苑首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
21401
贡献
136642
金钱
175980

中坚诗友勋章勤勉版主勋章

发表于 2024-6-6 11:20:06 | 显示全部楼层
拜读老友佳作,感佩才情,谢谢分享!问好,祝福!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

14万

帖子

50万

积分

首席版主

沧浪诗社上海诗苑首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
21401
贡献
136642
金钱
175980

中坚诗友勋章勤勉版主勋章

发表于 2024-6-6 11:31:46 | 显示全部楼层
清风送爽

夏夜寻欢明月朗
梨园更喜赋诗扬
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

14万

帖子

50万

积分

首席版主

沧浪诗社上海诗苑首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
21401
贡献
136642
金钱
175980

中坚诗友勋章勤勉版主勋章

发表于 2024-6-6 11:41:04 | 显示全部楼层
鹧鸪天  祭屈原

天问离骚苦雨绵。汨罗江水怒滔连。
山河破碎悲回首,鬼域霜云恨向前。

挥笔墨,著诗篇。神州但看百花妍。
龙舟奋力江中驶,粽叶飘香祭屈原。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|大中华诗词网 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-7-28 11:29

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表