嘤鸣诗社

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 558|回复: 7

天仙子·春到

[复制链接]

1904

主题

3万

帖子

12万

积分

首席版主

诗林晓月首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
3868
贡献
36797
金钱
46746

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2023-1-13 18:14:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
天仙子·春到

【步韵张先《观舞》】

        春到人家生雨笋。莲置戏台妆墨粉。空梁来燕伴余秋,新子嫩。华衣褪。长夜渐央星月困。

        花也有期时必趁。何恨此间霜耳鬓。欢颜自趣不生悲,从春紧。随风奔。装作天人天也准。

4632

主题

10万

帖子

33万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
6242
贡献
102335
金钱
115545

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2023-1-14 00:01:49 | 显示全部楼层
谢谢诗友的诗作,先提起明日细读,问好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4632

主题

10万

帖子

33万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
6242
贡献
102335
金钱
115545

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2023-1-14 09:52:30 | 显示全部楼层
谢谢诗友的诗作,看了几遍却看不懂,非常抱歉,问好。

点评

我的作品首先需要逐字逐句的翻译成白话文,下面就自我翻译一下,不作过多词外音的渲染。  详情 回复 发表于 2023-1-14 16:26
回复 支持 反对

使用道具 举报

1904

主题

3万

帖子

12万

积分

首席版主

诗林晓月首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
3868
贡献
36797
金钱
46746

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2023-1-14 16:26:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 心语轩窗 于 2023-1-14 17:12 编辑
龙家小院 发表于 2023-1-14 09:52
谢谢诗友的诗作,看了几遍却看不懂,非常抱歉,问好。

我的作品首先需要逐字逐句的翻译成白话文,我的作品很自信都能被现代文准确翻译。下面就自我翻译一下,不作过多词外音的渲染。

点评

谢谢诗友的坦诚交流,这个我完全相信,您对自己的作品一向是负责人的,只是我知识有限,故而不能理解,抱歉,问好。  详情 回复 发表于 2023-1-14 18:46
回复 支持 反对

使用道具 举报

1904

主题

3万

帖子

12万

积分

首席版主

诗林晓月首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
3868
贡献
36797
金钱
46746

热心奉献奖章勤勉版主勋章

 楼主| 发表于 2023-1-14 16:48:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 心语轩窗 于 2023-1-14 17:29 编辑

春到人家生雨笋:春回大地,春雨滋润着大地生出欣欣向荣,生生不息的竹笋。
莲置戏台妆墨粉:莲,本是佛物,应该清净本真,放在舞台上,也着了粉墨,入了浊世,随了大流。该装还得装。
空梁来燕伴余秋:长期空着的房梁上,因春的到来,燕归来,使我的余生有了陪伴。
新子嫩,华衣褪:(燕子)新生儿,多么娇嫩,生机勃勃。(而我)却渐渐退却了光华。
长夜渐央星月困:(正如)这漫长的夜晚渐渐过去,慢慢换了时辰。晚上的风景(星月)渐渐隐去(星月困了,休息去了,不再辉耀)。央取其本义“尽”的意思。

花也有期时必趁:(春天来了)花开有期,要趁花开散发芳芳。
何恨此间霜耳鬓:何必因此时自己渐渐老去而忧愁呢?恨在古代不是现在的仇恨的意思,更多地用来渲染”愁“。比如”此恨绵绵无绝期“,”恨应同“,”离愁别恨“等。
欢颜自趣不生悲:何不高兴地自得其乐,而去徒生悲伤呢(伤春悲秋)。
从春紧。随风奔:紧紧地跟从春的脚步,随着春风而奔跑。从也是跟随的意思。
装作天人天也准:把自己装成超凡脱俗的样子,老天也不会不准吧。天人就是"非凡夫俗子“。

翻译过来,用心品,应该不难理解。所以我写的东西最好是按字面翻译出来。大概意思是春来秋去,一代一代,新陈代谢,轮回更迭。一代有一代的活法,时代总是在前进的,何必固守陈规,作茧自缚呢。要清楚现在是年轻一代的天下了。顺应时代,跟着欣欣向荣的年轻一代,紧跟时代步伐,我不也欣欣向荣了吗?


至于弦外音,用心听,各人听到的不一样很正常。根据以上翻译,君听到了什么呢?

点评

以上,是我根据您的翻译,以及参考原文,谈一些个人自以为是的感受,荒谬处,还请多多包涵和不吝赐教,学习问好。如果您不翻译,我是不能理解您的词作的,谢谢您真诚的解惑。  详情 回复 发表于 2023-1-14 19:48
谢谢诗友的坦诚交流,我已经感受到了您细腻的感情。意思您已经翻译,我就不多赘述了,谈一点个人看法。比如上片,春来作者看到“生雨笋”,即生机勃勃,看到“莲置戏台妆墨粉”看到纯真被污染,他应该作何感想呢?“  详情 回复 发表于 2023-1-14 19:40
回复 支持 反对

使用道具 举报

4632

主题

10万

帖子

33万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
6242
贡献
102335
金钱
115545

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2023-1-14 18:46:24 | 显示全部楼层
心语轩窗 发表于 2023-1-14 16:26
我的作品首先需要逐字逐句的翻译成白话文,我的作品很自信都能被现代文准确翻译。下面就自我翻译一下,不 ...

谢谢诗友的坦诚交流,这个我完全相信,您对自己的作品一向是负责任的,只是我知识有限,故而不能理解,抱歉,问好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4632

主题

10万

帖子

33万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
6242
贡献
102335
金钱
115545

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2023-1-14 19:40:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 龙家小院 于 2023-1-14 20:06 编辑
心语轩窗 发表于 2023-1-14 16:48
春到人家生雨笋:春回大地,春雨滋润着大地生出欣欣向荣,生生不息的竹笋。
莲置戏台妆墨粉:莲,本是佛物 ...

谢谢诗友的坦诚交流,我已经感受到了您细腻的感情。意思您已经翻译,我就不多赘述了,谈一点个人看法。比如上片,春来作者看到“生雨笋”,即生机勃勃,看到“莲置戏台妆墨粉”看到纯真被污染,他应该作何感想呢?“伴余秋”证明他孤独,“华衣褪。”证明他有迟暮之感;“星月困。”证明他似乎累了。所以,上片就是作者借景抒情,面对生机勃勃他想到自己已经暮年;面对圣洁被污染,他感到自己孤独,但为了生活还要迎合伪装,但莲的本质是出淤泥而不染;面对长夜将近,他感到自己累了;总的“莲”似乎代表作者还有内心对本真的坚持,但孤独和迟暮让他失落,让他迷茫。下片,“时必趁”似乎是说趁着有时间而尽情绽放自我,也就不必要伤感自己已经迟暮(霜耳鬓);既然明白了尽情绽放过就不用遗憾的道理,当然就“不生悲”,愿意紧跟春天的步伐;也就消除了自卑的一面,也就能够做到大大方方的“随风奔。”;“装作天人天也准。”既是一句自我调侃,也是内心依然矛盾的表现。即很多道理人似乎是想通了,可未必真的想通了,因为还是不能真正做到,所以才要“装”做天人,故意表现豁达,内心还是时常矛盾和迷茫,这一点也呼应了上片,呼应了“莲置戏台妆墨粉”的出淤泥而不染,这应该是作者的真实心情。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4632

主题

10万

帖子

33万

积分

副首版

沧浪诗人评点写论副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
6242
贡献
102335
金钱
115545

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2023-1-14 19:48:45 | 显示全部楼层
心语轩窗 发表于 2023-1-14 16:48
春到人家生雨笋:春回大地,春雨滋润着大地生出欣欣向荣,生生不息的竹笋。
莲置戏台妆墨粉:莲,本是佛物 ...

以上,是我根据您的翻译,以及参考原文,谈一些个人自以为是的感受,荒谬处,还请多多包涵和不吝赐教,学习问好。如果您不翻译,我是不能理解您的词作的,谢谢您真诚的解惑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-7-20 20:36

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表