嘤鸣诗社

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 478|回复: 10

[词] 如梦令

[复制链接]

231

主题

9203

帖子

3万

积分

版主

律诗绝句版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1437
贡献
10207
金钱
12870
发表于 2020-8-9 07:04:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 小子规 于 2020-9-18 22:09 编辑

123

72

主题

1136

帖子

4266

积分

高级会员

Rank: 4

威望
207
贡献
1200
金钱
1511
发表于 2020-8-9 07:17:57 | 显示全部楼层
东山明月亮,何故落惆怅

点评

月在天边凝望 我在异乡吟唱 昨夜梦中人 仍是旧时模样 神往 神往 怎不令人惆怅  详情 回复 发表于 2020-8-9 07:47
回复 支持 反对

使用道具 举报

231

主题

9203

帖子

3万

积分

版主

律诗绝句版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1437
贡献
10207
金钱
12870
 楼主| 发表于 2020-8-9 07:47:55 | 显示全部楼层
红姑 发表于 2020-8-9 07:17
东山明月亮,何故落惆怅

月在天边凝望
我在异乡吟唱
昨夜梦中人
仍是旧时模样
神往
神往
怎不令人惆怅
回复 支持 反对

使用道具 举报

554

主题

5790

帖子

2万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

威望
999
贡献
5681
金钱
7353
发表于 2020-8-9 10:36:38 | 显示全部楼层
大哥又写如梦令了,不敢和了,怕有巴结之嫌

点评

故纸堆里翻出来的,等下我去巴结你那首。  详情 回复 发表于 2020-8-9 13:29
回复 支持 反对

使用道具 举报

1421

主题

4186

帖子

2万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

威望
3374
贡献
4750
金钱
10861

勤勉版主勋章

发表于 2020-8-9 12:49:41 | 显示全部楼层

是化自仓央嘉措的诗吗?

点评

叫做翻译。  详情 回复 发表于 2020-8-9 13:30
回复 支持 反对

使用道具 举报

231

主题

9203

帖子

3万

积分

版主

律诗绝句版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1437
贡献
10207
金钱
12870
 楼主| 发表于 2020-8-9 13:29:42 | 显示全部楼层
文似淡淡 发表于 2020-8-9 10:36
大哥又写如梦令了,不敢和了,怕有巴结之嫌

故纸堆里翻出来的,等下我去巴结你那首。
回复 支持 反对

使用道具 举报

231

主题

9203

帖子

3万

积分

版主

律诗绝句版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1437
贡献
10207
金钱
12870
 楼主| 发表于 2020-8-9 13:30:24 | 显示全部楼层
风清杨 发表于 2020-8-9 12:49

是化自仓央嘉措的诗吗?

叫做翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1080

主题

2万

帖子

9万

积分

首席版主

诗无敌首席版主兼晴耕雨读版主

Rank: 8Rank: 8

威望
3964
贡献
28038
金钱
34708

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2020-8-9 16:16:33 来自手机 | 显示全部楼层
好像藏地民歌?

点评

原诗藏文,第六世达赖喇嘛仓央嘉措的情歌。[attachimg]296602[/attachimg]  详情 回复 发表于 2020-8-9 16:29
回复 支持 反对

使用道具 举报

231

主题

9203

帖子

3万

积分

版主

律诗绝句版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1437
贡献
10207
金钱
12870
 楼主| 发表于 2020-8-9 16:29:52 | 显示全部楼层

原诗藏文,第六世达赖喇嘛仓央嘉措的情歌。 e61190ef76c6a7ef57bf7049fbfaaf51f2de66c0.jpg

点评

原文是藏语还是汉语?若是藏语,翻译者太有才了  详情 回复 发表于 2020-8-9 16:33
回复 支持 反对

使用道具 举报

1080

主题

2万

帖子

9万

积分

首席版主

诗无敌首席版主兼晴耕雨读版主

Rank: 8Rank: 8

威望
3964
贡献
28038
金钱
34708

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2020-8-9 16:33:56 | 显示全部楼层
小子规 发表于 2020-8-9 16:29
原诗藏文,第六世达赖喇嘛仓央嘉措的情歌。

原文是藏语还是汉语?若是藏语,翻译者太有才了

点评

流传的翻译版本很多,刘希武、于道泉、于贞志、曾缄、庄晶、王沂源、益喜宁宝堪布译本,每个都不同。这诗其他人的翻译: 心头影事幻重重,化作佳人绝代容。 恰似东山山上月,轻轻走出最高峰。----曾缄译 明月何玲珑  详情 回复 发表于 2020-8-9 16:42
回复 支持 反对

使用道具 举报

231

主题

9203

帖子

3万

积分

版主

律诗绝句版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1437
贡献
10207
金钱
12870
 楼主| 发表于 2020-8-9 16:42:03 | 显示全部楼层
九门提督 发表于 2020-8-9 16:33
原文是藏语还是汉语?若是藏语,翻译者太有才了

流传的翻译版本很多,刘希武、于道泉、于贞志、曾缄、庄晶、王沂源、益喜宁宝堪布译本,每个都不同。这诗其他人的翻译:
心头影事幻重重,化作佳人绝代容。
恰似东山山上月,轻轻走出最高峰。----曾缄译

明月何玲珑,初出东山上。
少女面庞儿,油然萦怀想。----刘希武译

在那东山顶上,  
升起了皎洁的月亮。  
娇娘的脸蛋,
浮现在我的心上。----庄晶译

东山崔嵬不可登,绝顶高天明月生。
红颜又惹相思苦,此心独忆是卿卿。----于贞志译

从那东方山顶
升起皎洁月亮
未嫁少女的面容
浮现我心上 –--王沂暖译
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-5-14 11:44

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表