小雅·桑扈⑴ 交交桑扈⑵,有莺其羽⑶。君子乐胥⑷,受天之祜⑸。 交交桑扈,有莺其领⑹。君子乐胥,万邦之屏⑺。 之屏之翰⑻,百辟为宪⑼。不戢不难⑽,受福不那⑾。 兕觥其觩⑿,旨酒思柔⒀。彼交匪敖⒁,万福来求⒂。
小注: ⑴桑扈(hù):鸟名,即青雀。 ⑵交交:鸟鸣声。 ⑶莺:有文采的样子。羽毛有文采,喻诸侯有才华。 ⑷君子:此指群臣。胥(xū):语助词,犹“兮”。 ⑸祜(hù):福禄。 ⑹领:鸟颈。此句言颈羽之美。 ⑺万邦:各诸侯国。屏:屏障,起护卫作用,喻重臣。 ⑻之:是。翰:“韓”的假借,训“垣”,支柱。 ⑼百辟:各国诸侯。宪:法度。 ⑽不:语助词,下同。戢(jí):收敛,克制。难(nuó):通“戁”,恐惧,戒慎;敬谨,行有节度。 ⑾那(nuó):多。 ⑿兕(sì)觥(gōng):牛角酒杯。觩(qiú):弯曲的样子。 ⒀旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒性温和。 ⒁彼:指贤者。交:“儌(jiǎo)”的假借。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”,倨傲,傲慢。 ⒂求:同“逑”。聚集。或,交训“姣”,轻侮,倨傲。《经义述闻》:“交之言姣也。”
|