嘤鸣诗社

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 575|回复: 20

试译《诗经·国风·郑风·子衿》(附翻译家许渊冲先生译文)

[复制链接]

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2022-10-14 21:51:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 阮国春(冰融) 于 2022-10-14 22:47 编辑

试译《诗经·国风·郑风·子衿》

序:在《学习强国》学习平台听广播节目读到《诗经·国风·郑风·子衿》并且附有翻译大家许渊冲的译文。
重新审视之后,试着重新翻译了一下。期盼行家批评指正!

诗经·国风·郑风·子衿



青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。



翻译家许渊冲先生译文高悬共赏



To a Scholar ~ Songs of Zheng


Student with collar blue, how much I long for you!
Though to see you I am not free, O why don’t you send word to me?


Scholar with belt-stone blue, How long I think of you!
Though to see you I am not free, O why don’t you come to see me?


I'm pacing up and down On the wall of the town.
When to see you I am not free, One day seems like three months to me.


(Translated by Xu Yuanchong)




To My Darling


Your blue scholar’s uniform looks smart, has long been in my heart.
Though I failed to go to see you,why don't you send me a word or two?

Your green jade ornament looks charming,which I’ve long been missing.
Though I failed to go to see you,why don't you come through?

I paced up and down the tower to watch, in hope to see your approach.
Without seeing you come forth, a moment seems to me like a month.






5339

主题

59万

帖子

193万

积分

论坛管理员

大中华诗词论坛副站长兼沧浪诗话区首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
26696
贡献
614721
金钱
655753

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2022-10-14 22:10:20 | 显示全部楼层
赏读老师佳作!

点评

我读许先生的译诗,觉得有一下几点值得商榷; 1.用student学生和scholar学者表达同一个“子”字的含义,容易产生歧义,到底是不是同一个人?如果是,何必用两个涵义不同的词?如果不是,那第一人称者是不是不专一?  详情 回复 发表于 2022-10-14 23:54
谢谢蒋老师亲临惠阅、指导!  详情 回复 发表于 2022-10-14 23:01
回复 支持 反对

使用道具 举报

5339

主题

59万

帖子

193万

积分

论坛管理员

大中华诗词论坛副站长兼沧浪诗话区首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
26696
贡献
614721
金钱
655753

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2022-10-14 22:10:24 | 显示全部楼层
结构严谨,文笔精炼!

点评

谢谢蒋老师溢美雅评!  详情 回复 发表于 2022-10-14 23:02
回复 支持 反对

使用道具 举报

5339

主题

59万

帖子

193万

积分

论坛管理员

大中华诗词论坛副站长兼沧浪诗话区首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
26696
贡献
614721
金钱
655753

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2022-10-14 22:14:23 | 显示全部楼层
寄情于物、情景交融!       

点评

谢谢蒋老师留墨生香!  详情 回复 发表于 2022-10-14 23:02
回复 支持 反对

使用道具 举报

5339

主题

59万

帖子

193万

积分

论坛管理员

大中华诗词论坛副站长兼沧浪诗话区首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
26696
贡献
614721
金钱
655753

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2022-10-14 22:14:27 | 显示全部楼层
文笔流畅,意境优美,学习点赞!

点评

谢谢蒋老师高抬鼓励!  详情 回复 发表于 2022-10-14 23:03
回复 支持 反对

使用道具 举报

5339

主题

59万

帖子

193万

积分

论坛管理员

大中华诗词论坛副站长兼沧浪诗话区首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
26696
贡献
614721
金钱
655753

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2022-10-14 22:14:35 | 显示全部楼层
遥祝诗友秋安、文丰!

点评

还望老师不吝斧正!  详情 回复 发表于 2022-10-14 23:04
谢谢蒋老师关怀与鞭策!  详情 回复 发表于 2022-10-14 23:03
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-14 23:01:49 | 显示全部楼层

谢谢蒋老师亲临惠阅、指导!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-14 23:02:15 | 显示全部楼层
清白相承 发表于 2022-10-14 22:10
结构严谨,文笔精炼!

谢谢蒋老师溢美雅评!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-14 23:02:45 | 显示全部楼层
清白相承 发表于 2022-10-14 22:14
寄情于物、情景交融!

谢谢蒋老师留墨生香!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-14 23:03:06 | 显示全部楼层
清白相承 发表于 2022-10-14 22:14
文笔流畅,意境优美,学习点赞!

谢谢蒋老师高抬鼓励!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-14 23:03:34 | 显示全部楼层
清白相承 发表于 2022-10-14 22:14
遥祝诗友秋安、文丰!

谢谢蒋老师关怀与鞭策!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-14 23:03:52 | 显示全部楼层
敬茶、问好并祝福寿康宁!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-14 23:04:12 | 显示全部楼层
清白相承 发表于 2022-10-14 22:14
遥祝诗友秋安、文丰!

还望老师不吝斧正!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-14 23:54:40 | 显示全部楼层

我读许先生的译诗,觉得有一下几点值得商榷;
1.用student学生和scholar学者表达同一个“子”字的含义,容易产生歧义,到底是不是同一个人?如果是,何必用两个涵义不同的词?如果不是,那第一人称者是不是不专一?
2.许先生用了三次次not free,原文中并没有,这显然是许先生自己“脑补”的。not free有两重涵义:(1)不自由;(2)没空。在诗中作何解?到底是什么原因使得“我不往”?原作者并没有明确。
3.原文“青青子衿,悠悠我心”许先生用了 How much I long for you(student),又用Scholar with belt-stone blue, How long I think of you!表达“青青子佩,悠悠我思”,似乎比原文用子衿委婉表达更直白,没有了原文所表达的中华民族传统的爱屋及乌的含蓄内敛于委婉。
4.许先生用了I\'m pacing up and down,On the wall of the town,这样一个现在进行时,肯定是说不过去的:其一、原文意思是上下楼阙去探望,如论如何不能在同一时间既上又下同时进行;其二,写或念诗的时候,不太可能在忙着上下楼阙,或者说上下楼梯的时候,不太可能在写或念诗。

点评

另外,一日不见如隔三月,也不是具体时长,而是一个夸张的说法,就是很短时间没见,就像隔了很久,完全没必要拘泥与一日和三月。  详情 回复 发表于 2022-10-14 23:55
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-14 23:55:02 | 显示全部楼层
阮国春(冰融) 发表于 2022-10-14 23:54
我读许先生的译诗,觉得有一下几点值得商榷;
1.用student学生和scholar学者表达同一个“子”字的含义, ...

另外,一日不见如隔三月,也不是具体时长,而是一个夸张的说法,就是很短时间没见,就像隔了很久,完全没必要拘泥与一日和三月。

点评

有鉴于此,我就斗胆一试,以图译诗在形式和内容上更接近于原诗的意思。  详情 回复 发表于 2022-10-14 23:55
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-14 23:55:19 | 显示全部楼层
阮国春(冰融) 发表于 2022-10-14 23:55
另外,一日不见如隔三月,也不是具体时长,而是一个夸张的说法,就是很短时间没见,就像隔了很久,完全没 ...

有鉴于此,我就斗胆一试,以图译诗在形式和内容上更接近于原诗的意思。

点评

诗无达诂,是古人对诗词理解的评论。阅读和准确理解古典诗词,本就不易,要想翻译就更难。 但是自古就有人努力在不同语言中进行沟通,以传递不同语言文字之美,并通过假设语言沟通桥梁沟通思想,传播文化。 在下略懂  详情 回复 发表于 2022-10-14 23:56
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-14 23:56:00 | 显示全部楼层
阮国春(冰融) 发表于 2022-10-14 23:55
有鉴于此,我就斗胆一试,以图译诗在形式和内容上更接近于原诗的意思。 ...

诗无达诂,是古人对诗词理解的评论。阅读和准确理解古典诗词,本就不易,要想翻译就更难。
但是自古就有人努力在不同语言中进行沟通,以传递不同语言文字之美,并通过架设语言沟通桥梁沟通思想,传播文化。
在下略懂诗词,初通英文,不揣浅陋,也试图站在前人的肩膀上在中英文沟通,传播中华文化上作点尝试。
回复 支持 反对

使用道具 举报

578

主题

2万

帖子

10万

积分

副首版

沧浪诗话华南诗社版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
3081
贡献
29089
金钱
40860

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2022-10-15 19:49:14 | 显示全部楼层
赏读学习老师佳作,文笔流畅,意境融切,韵律优美!点赞问好!

点评

谢谢夏老师光临惠阅、溢美雅评、点赞鼓励并问好!  详情 回复 发表于 2022-10-17 00:05
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-17 00:05:33 | 显示全部楼层
夏华晨 发表于 2022-10-15 19:49
赏读学习老师佳作,文笔流畅,意境融切,韵律优美!点赞问好!

谢谢夏老师光临惠阅、溢美雅评、点赞鼓励并问好!

点评

敬茶问好,并祝福寿康宁!  详情 回复 发表于 2022-10-17 00:06
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-17 00:06:07 | 显示全部楼层
阮国春(冰融) 发表于 2022-10-17 00:05
谢谢夏老师光临惠阅、溢美雅评、点赞鼓励并问好!

敬茶问好,并祝福寿康宁!

点评

还望老师不吝斧正!  详情 回复 发表于 2022-10-17 00:06
回复 支持 反对

使用道具 举报

1367

主题

6万

帖子

24万

积分

首席版主

沧浪诗话华南诗社首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6323
贡献
72163
金钱
86009

热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

 楼主| 发表于 2022-10-17 00:06:23 | 显示全部楼层
阮国春(冰融) 发表于 2022-10-17 00:06
敬茶问好,并祝福寿康宁!

还望老师不吝斧正!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-5-21 03:54

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表