大中华诗词网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 402|回复: 4

[七绝] 《鲁拜集》新译其二十

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

8万

积分

副首版

菜根谭文学院副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
16325
贡献
4018
金钱
33521

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2021-1-10 00:36:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
七绝《鲁拜集》新译其二十

乍醒河唇嫩草柔,枕眠轻倚惜芳畴。
谁家玉女唇温在,芊蔚青青忆故秋。

英文原诗XX
And this reviving Herb whose tender Green
Fledges the River-Lip on which we lean -
Ah, lean upon it lightly; for who knows
From what once lovely Lip it springs unseen!

153

主题

3778

帖子

1万

积分

版主

诗词方舟版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
367
贡献
3841
金钱
4364
发表于 2021-1-10 07:16:40 | 显示全部楼层
赞赏意境俱全构思新颖佳作,早上好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

269

主题

1410

帖子

1万

积分

副首版

律诗绝句副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1611
贡献
2574
金钱
5508
发表于 2021-1-10 22:22:14 | 显示全部楼层
  [美籍华人]黄克孙 译     
        芳茵绿遍淸江外,
   弱草娇柔人欲采。
   寄语行人莫损伤,
   离离草下知谁在。

不懂英语,好像 美籍华人黄克孙 译 得也不错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|大中华诗词网 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-9-13 22:08

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表