大中华诗词网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 432|回复: 1

[七绝] 《鲁拜集》新译其七

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

8万

积分

副首版

菜根谭文学院副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
16325
贡献
4018
金钱
33521

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2020-12-22 01:51:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
七绝《鲁拜集》新译其七

春火邀君酒满壶,冬裳带悔弃全无。
流光过隙知难挽,奋翮穹苍尚在途。

英文原诗VII
Come, fill the Cup, and in the Fire of Spring
Your Winter-garment of Repentance fling:
The Bird of Time has but a little way
To flutter - and the Bird is on the Wing.



您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|大中华诗词网 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-9-13 22:45

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表